Mini-Dict of premodern texts, people, places and terms
Texts, People, Places, Terms (premodern Japan)
A (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
aware: see mono no aware
B (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
bakemono: see spirits
banka (“laments” 挽歌)
A category of poetry. One of the categories within the Man’yōshū that is considered especially good.
"banquet mode"
A term I am using to highlight an important aspect of premodern Japanese poem composition, namely, that they were frequently recited in public spaces, in situations where composer and listener could be considered to be able to switch places, and under implicit understandings regarding good taste and more specific, community-wide aesthetic values. I’ve set “banquet” poetry in contrast to one notion in the West of a poet, alone with his or her muse, writing unique expressions that are meant to present the world in both a radically different way and a “true” way. “Banquet” poetry is less committed to either of these positions. I’ve developed my own way of thinking about “banquet” poetry but it still resembles considerably its source: Ōoka Makoto in his The colors of poetry.
Bashō: see Matsuo Bashō
biwa hōshi ("lute priest" 琵琶法師)
"Itinerant performers, usually blind, who chanted works of vocal literature to the accompaniment of a biwa (lute). Biwa hōshi shaved their heads and dressed as traveling priests but were not formally ordained." (Encyclopedia of Japan, Kodansha) It was the biwa hōshi who chanted / performed The Tale of Heike and the widely used written version today of The Tale of Heike was originally the performance of a famous biwa hōshi performer named Akashi Kakuichi.
Buddhist reforms of the Kamakura period
The Buddhist reforms don't happen on a specific date in time. "During the 12th-13th century" is about as specific as is necessary for this class.
The basic points are that a reconnection with the continent (China) includes the travel to that country by Japanese Buddhist monks to learn more about Buddhism. They bring back ideas, found sects, and so on. All of these sects revitalize Buddhism in some way, spreading its influence. From our cultural perspective, I treat this period of reform as something of a watershed event, with literature and other cultural expressions mostly different depending on which side of this divide they were made. (This is NOT true of everything of course.) The Buddhist assertions that life is suffering and that all is impermanent, among other things make a strong mark on the arts. These reforms happen at different times and places, within different sects and led by different individuals. See the PDF on this for specifics (not required for testing purposes). In general, sects are, on the one hand, "grace-oriented" sects where the believe is that individuals are not strong enough to find enlightenment on their own and should call, with faith, on the buddhas and bodhisattvas for help and, on the other, "self-powered" meditative, monastic efforts where it is believed that the only way to enlightenment is through insight that happens as a result of one's own efforts. These are called, respectively "ta-riki" (他力, other-power, lay life—having a family—possible for some of these sects, grace of bodhisattvas and buddhas) and "ji-riki" (自力, self power, monastic life, study & meditation).
Here are the main reformers and the sects they established. There is a PDF on bSpace (probably titled Kamakura Buddhist reformers) with further details:
Tariki (grace) sects
- Hōnen 法然 (1133-1212), founded Pure Land sect / Jōdo shū 浄土宗
- Shinran 親鸞 (1173–1263), founded True Pure Land sect / Jōdo Shinshū 浄土真宗
- Nichiren 日蓮 (1222-1282), founded Nichiren Shōshū 日蓮正宗
Jiriki (meditation) sects
- Myōan Eisai 明菴栄西 (1141-1215), founded Rinzai Zen / Rinzai shū 臨済宗
- Dōgen 道元 (1200-1253), founded Sōtō Zen / Sōtō shū 曹洞宗
bunraku: see puppet theater
bushidō ("Way of the warrior" 武士道)
Bushidō is one of those terms that has been entangled in the West in popular language (since it is a common element in video games), stereotyped characterization of Japan (usually with negative connotations—the "economic animal" portrayal of the Japanese in the 1980s for example was based in part on the idea of a warrior cult among Japanese businessmen), and, in the world's perception of Japan post-World War II. It is not easy to find academically solid, unprejudiced discussions about this topic online, amongst all the chatter, so proceed with care.
The concept of "michi" ("dō" 道) is a medieval one, linked in part to Zen Buddhism (but this link is usually over-emphasized in exoticized descriptions of "the Way" in the West), that asserts that there is a spiritual benefit to fully mastering an art under the direction of a true master of the art. Kendō ("way of the sword" 剣道), chadō ("way of tea" 茶道), kadō ("way of flower arrangement" 華道), kōdō ("way of incense" 香道) are some other examples. Practitioners in all of these arts are expected to display concentrated effort to learn precise practice techniques, learn and accept an orthodox history of the art, and pledge allegiance to the group or organization promoting (and policing the standards) of the art. The intensity of bushido derives not just from the content of the practice itself (the ferocity of the fighting warrior, the absolute nature of his loyalty), but from a spiritual, Zen, context where devoted, selfless practice of a universal form is an aid towards spiritual awakening.
One of the problems, then, is confusing the specific bushidō systematic philosophy / ethical code with a more general, loose set of values having to do with common attitudes, practices and such within warrior clans. Bushidō ≠ a great and secret and age-old warrior tradition. It is a recent formulation of Confucian values designed for the elite and leading class of Japan, including the interpretation and exercise of ethical values. This elite had been the court aristocracy but through the many wars of the country, the samurai class (because it was from this class that leaders arose) began to make a serious claim on being the standard for behavior, although they never rejected courtly values altogether.
It is this background, and the tendency to glorify war and its warriors, that is part of the soaring idealism of the concept. At heart, it seems to me, there isn't a magic or secret formula to this practice. The code simply asserts most of the Neo-Confucian values (loyalty 忠, righteousness 義, sincerity 誠・信, benevolence 仁, propriety 礼) that are expected of us all, with these important adjustments: principle is put before one's own well-being so death becomes an acceptable outcome of the code, loyalty becomes dominant, shame (dishonor, that is, the failing to uphold the code) is highly energized, and the ultimate direction of the teaching is towards determining effective, decisive action—in nearly all cases envisioned as being carried out by male subjects.
Despite popular teaching, bushidō is not a centuries old tradition; it is relatively new in the making, pretty much after all the internal wars settled and the Edo period was in place. (See Karl Friday: The Historical Foundations of Bushido. The best articulation of the code is a turn-of-the-20th-century work by Nitobe Inazō (新渡戸稲造): Bushido, Soul of Japan: An Exposition of Japanese Thought) There were warrior clans to be sure, and warriors must have a code of conduct to be strategically and tactically effective, but that does not therefore mean that they were ancient practitioners of a "way". They were just disciplined fighters, strong on clan (or other) loyalty.
For J7A students, there should be a handout on bSpace titled something like Bushido diagram.
Buson: see Yosa Buson
C (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
cha no yu ("tea ceremony" 茶の湯)
From Kodansha's Encyclopedia of Japan: "A highly structured method of preparing powdered green tea in the company of guests. The tea ceremony incorporates the preparation and service of food as well as the study and utilization of architecture, gardening, ceramics, calligraphy, history, and religion. It is the culmination of a union of artistic creativity, sensitivity to nature, religious thought, and social interchange."
Cha no yu (茶の湯, "hot water for tea") is considered now to have been founded by Sen Rikyū. It has its roots in Eastern Hills culture. Similar to No drama, the innovations introduced by Rikyū had an impact on a large number of arts, in particular: garden design, ceramics, architecture, and flower arrangement. Rikyū developed the aesthetic/ethical concept of wabi to a high degree and it is associated today with the tea ceremony.
Chikamatsu Monzaemon (近松門左衛門, 1653-1725)
A Genroku period playwright, one of the greatest of premodern Japan. He wrote more than 100 plays, for both the puppet theater (bunraku) and kabuki.
His father was a rōnin (lordless samurai). Active in Osaka.
Chikamatsu is one of the three great writers we consider during the Genroku era (the other two are Ihara Saikaku and Matsuo Basho). He wrote historical plays and household plays. A common theme is the exploration of shame (haji 恥) related to complications of conflicting giri (duty 義理) and situations resulting from strong ninjō (人情, human affection here best thought of a passionate love). His famous Loves Suicides at Sonezaki (Sonezaki shinjū, 曾根崎心中, 1703) and Love Suicides at Amijima (Shinjū Ten no Amijima, 心中天の網島, 1720) concern a weak merchant and his more morally strong mistress and wife. Sonezaki was so popular that there was a increase in real love suicides and a law had to be passed banning them. The Battles of Coxinga (Kokusen'ya kassen 国性爺合戦, 1715) is probably his most famous and successful play. Masahiro Shinoda's film "Double Suicide" (Shinjū: Ten no Amijima, 1969)" is an interesting exploration of the themes of the play.
I really like his "Skin and flesh" theory of aesthetics. I think this has helped me better understand and be more deeply moved by "theater" or any art form (including types of prose) where "artifice" is on prominent display:
"Art is something that lies between the skin and the flesh, the make-believe and the real. ... Art is something which lies in the slender margin between the real and the unreal. [….] It is unreal, and yet it is not unreal; it is real, and yet it is not real. Entertainment lies between the two."
—"Chikamatsu on the Art of the Puppet Stage," Anthology of Japanese Literature, from the Earliest Era to the Mid-Nineteenth Century, ed. and trans. Donald Keene (New York: Grove Pr., 1955) 389.
As a human figure, the insubstantial puppet is simply unreal. When not actually performing on stage, it hangs on a nail, reduced to a pathetic and insignificant object. However, as soon as the puppeteer sets this pathetic figure in motion, it becomes a human figure that appears more real than real human beings. The otherwise empty outer layer of skin (himaku [skin membrane]) appears to envelop real flesh (niku). The puppet begins to possess both skin and flesh (hiniku [skin and flesh]). Chikamatsu competed with Kabuki because he always wanted the performance of puppets, which consist only of hammock [skin membrane], to surpass the performance of kabuki actors, who have hiniku [skin and flesh]. Behind Chikamatsu's way of reading the kanji for "skin membrane" as hiniku [skin and flesh] rather than himaku [skin membrane], we can see his decisive and enthusiastic attitude as a playwright of the puppet theater.
—"The Hermeneutic Approach to Japanese Modernity: 'Art-Way,' 'Iki' and 'Cut-Continuance' Ryosuke Ohasi, in Japanese hermeneutics: current debates on aesthetics and interpretation, ed. Michael F. Marra (U of Hawi'i P, 2002) 29.
Chiteiki ("Record of the Pond Pavilion" 池亭記, 982)
- Name: Translated as “Record of the Pond Pavilion” which is a literal translation of the title.
- Date of composition: 982 (Heian Two)
- Author: Yoshishige no Yasutane 慶滋保胤
- Genre: this is a little tricky—recluse literature, zuihitsu, or (Chinese) nikki depending of how you are talking about it
- Script [script] used: Chinese
Chiteiki is not a major text for us but it is an important predecessor to the Hōjōki, which we read. The Chiteiki was anthologized in the Honchō monzui (本朝文粋)
chōka (poem form, “long poem” 長歌)
A poem form with this syllabic cadence and number of "lines": 5-7(n), 5-7-7. The poem may have any number of lines in a 5-7 cadence; this cadence will repeat itself; the final lines will conclude the poem with an extra 7-syllable line.
Among the major poem anthologies, the chōka is primarily associated with the first of the major collections, the Man’yōshū (mid-8th c., Nara period).
It never dominated the poetic scene but some of Hitomaro’s most impressive poems are in this form, as is the interesting invective that Michitsuna’s Mother leaves for her husband (and his reply) in Kagerō Diary (ca. 974).
Confessions of Lady Nijō. See Towazugatari.
D (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
diaries : see nikki
dohyō (土俵)
Name: 土俵
"Dohyo - the sumo ring of wrapped straw imbedded in the floor, about 4.6 metres (15 feet) in diameter, on a specially constructed square platform of clay 61 cm (2 feet) high off the stadium floor, with the platform about 5.5 metres (18 feet) on each side." (http://www.tangoll.com.hk/Sumodohyo.html)
The wiki on the dohyō is fine: http://en.wikipedia.org/wiki/Dohyō
double suicide: see shinjū
E (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
Eastern Hills Culture (loosely from around 1440 to around 1490)
Name: Higashiyama bunka 東山文化, based on the geographical location: the hills (north-)east of Kyoto where Yoshimasa built his estate.
We treat this as an important cultural moment where develops, under the strong influence of Buddhism and the poetics of linked0verse (renga), cha no yu (tea ceremony) and its key aesthetic wabi.
From Web site Japanese Architecture and Art New Uses System (JAANUS): Kitayama bunka: "Lit. east mountain culture. The culture of the middle Muromachi period *Muromachi jidai 室町時代, specifically that of the eighth shogun Ashikaga Yoshimasa 足利義政(1436-90), from the beginning of his rule until his death (1443-90). It is named after the area east of Kyoto where in 1483 Yoshimasa built the "Silver Pavilion" Ginkakuji 銀閣寺 (later called Jishouji 慈照寺) for his retirement. The interiors of buildings were innovative, displaying many features such as *chigaidana 違い棚 (staggered display shelves) and tsukeshoin 付書院 (a shallow desk) that would be incorporated into the *shoin 書院 style of architecture in the succeeding Momoyama period *Momoyama jidai 桃山時代. A great many arts are associated with Higashiyama bunka, particularly the advancement of ink painting *suibokuga 水墨画 under the master Sesshuu Touyou 雪舟等楊 (1420-1506) and the founding of the Kanou school of painting *Kanouha 狩野派. This family of painters under the leadership of Kanou Masanobu 狩野正信 (1434 - 1530) were descended from a low ranking samurai 侍 family from the area around modern Shizuoka preferture. Masanobu was appointed official shogunal painter in 1481. Toward the end of the 15c under Murata Jukou 村田珠光 (1423 - 1502), the act of tea drinking was formalised into a ritual *chanoyu 茶湯. Tea rooms such as the Doujinsai 同仁斎 in the *Tougudou 東求堂 at Yoshimasa's Ginkakuji villa were designed to express the aesthetic concepts of individual tea masters. Thick greeen tea was served, and the objects used in the ceremony were carefully chosen to suggest age and understated elegance. "
emakimono ("scrolls with illustrations" 絵巻物)
"Long, horizontal handscroll, unrolled from right to left, containing illustrations that tell a story, often with accompanying text. The format, recognized as one of the high points of painting in the native Japanese style (see yamato-e), flourished during the Heian period (794-1185) and Kamakura period (1185-1333)." (Encyclopedia of Japan, Kodansha)
Many of the canonical works of premodern Japan, and especially The Tale of Genji were not read by readers in their original, full, text versions but rather through the vignettes provided by emaki.
en (a type of beauty)
Name: 艶, gorgeous beauty, sensual beauty, voluptuous beauty
I have wanted to list this term because it is part of a stream of aesthetics that have to do with sensual, rich beauty: rich colors, somewhat-fleshy feminine beauty, sensuality that comes from abundance. It is not extreme, or anything close to excessive, but it is not ethereal either. We encounter mostly as a component of yōen (妖艶).
en (bonds, relationships)
Name: 縁. This is not the same as the aesthetic value "en" (艶)
I discuss connectedness in various ways in J7A. "En" means a relationship and, frequently, a karmic relationship. In the Heian period prose work Tale of Genji, Hikaru Genji often states that he and a woman have a karmic relationship that transcends this one life cycle. This is a statement of intimacy, and, to some extent obligation and, sometimes, as a measure of the more-than-usual power of the feelings of attraction. In Muromachi period Nō drama, the Buddhist component is emphasized.
Musubu (verb) musubi (noun) (結ぶ・結び): This is one way of discussing or representing the actual-ness or firmness of a bond. Individuals are "tied" to one another. Vines that grow and entwine are used in poetry to express feelings of longing and connectedness. Twisted ropes (nawa) are used in Shintō imagery to show connection (even when they are used as demarcation for a sacred space the sense of the boundary is that one can be connected to this space, not that it is prohibited space). The act of binding suggests promises, including promises of romantic commitment. Elaborate, decorative knots have a long history in Japan and are still very common on gifts.
Essays in Idleness: see Tsurezuregusa
F (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
Fujiwara no Teika, also Fujiwara Teika / Fujiwara Sadaie (藤原定家, 1162-1241)
One of the most important individuals associated with the Shin-Kokinshū (ca. 1205) and one of the most important individuals in the history of premodern Japanese literature. His contributions are in his excellent poetry, his poetics (as practice through his poetry and stated in several seminal essays by him: Eiga taigai, Kindai shūka, Maigetsushō), his scholarship in collecting, accurately copying and sometimes annotating the major classical works of his time (called "Teikabon 定家本"), and his editorial work for poem anthologies, most especially the Shin-Kokinshū.
Son of the eminent poet, scholar and critic Fujiwara no Shunzei / Fujiwara no Toshinari (藤原俊成, d. 1204)
Author of the collection of poetry familiar with most Japanese: Hyakunin Isshu (One poem by One Hundred Poets) that is the basis of the interesting card game done especially at New Year's time. Search videos for: hyakunin isshu karuta or かるた大会 or 百人一首かるた。
Teika's poetics include an early emphasis on yōen and a later emphasis on ushin. In terms of thematic content, his poems often have a sensual, romantic quality and sometimes have a a slight "transcendent" or "other-worldly" component. His virtuosity in poetry is widely recognized, both then and now.
Fūshi kaden (風姿花伝)
A Nō drama treatise, ca. 1402 (Muromachi, Northern Hills Period). For a very good overview see pages 109-112 of The Japanese theatre: from shamanistic ritual to contemporary pluralism by Benito Ortolani (this segment probably accessible via GoogleBooks, use "Fushi-kaden" as the search term). Portions of this document are provided as a PDF (see bSpace). A full translation is in On the Art of the Nō Drama: Major Treatises of Zeami by J. Thomas Rimer and Yamazaki Masakazu (Princeton UP, 1984).
G (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
ga-zoku ("elegant-vulgar" 雅俗)
Ga-zoku is a rubric sometimes used in discussing premodern culture that literally means "the elegant / the vulgar" and basically means "high arts developed, promoted and patronized by aristocrats / folk arts, artisan activities, local beliefs & practices". Often this rubric is used to explore the thesis that most of the high arts first find their origin in folk arts. This template must be used with care, however, since some high arts in Japan are the result of direct import from mainland Asia. Nevertheless, it is good to remember that many of the high art cultural activities of Japan can be traced to less refined and localized practices and that the folk arts, etc., had a vibrant place in Japanese cultural history and continue to have such status.
Genroku period
This is a subset of the Edo period towards the end of the 1600s and the beginning of the 1700s that are particularly rich in the development of various arts. Matsuo Bashō, Chikamatsu Monzaemon, and Ihara Saikaku are all from this era. Confucian learning, new painting styles, short fiction, the kabuki and puppet theaters, a deepening of the haiku tradition are all part of this era. There is a great diversity in content and style in the arts reflecting the greater diversity of consumers of the arts, the result of dynamic economic development (producing a powerful merchant class interested in the arts, which expands patronage beyond warlords and samurai) and earlier political changes (the country was unified and stabilized around 1600).
From Kodansha's Encyclopedia of Japan:
Genroku, the era name (nengō) for the years 1688-1704, is commonly used to refer to the entire rule of the fifth Tokugawa shōgun, Tokugawa Tsunayoshi, from 1680 to 1709. It is sometimes used even more broadly to include the flowering of culture, especially among the townsmen (chōnin), from the middle of the 17th to the middle of the 18th centuries.
...
There was also an increase in literacy among merchants, other urban residents, and prosperous farmers. The increase in agricultural productivity and the quickening of commerce in the 17th century were accompanied by the rapid growth of cities, in particular Kyōto, Edo (now Tōkyō), and Ōsaka. As unprecedented affluence came to a larger number of merchants and artisans of the cities, their demand for goods and services stimulated the development of new styles of clothing, entertainment, and arts tailored to their tastes. Unlike the samurai, who were disciplined by an obligation to perform military and administrative service, urban commoners were free to devote themselves to making and spending money. Their pastimes were less restrained and their tastes less informed by tradition. While Nō was considered the form of drama appropriate to the samurai class, kabuki and puppet theater, which developed from the early 17th century, were shaped increasingly to chōnin audiences, and the Genroku era is celebrated as the golden age of both types of theater.
genre
In the case of premodern Japanese literature, "genre" is a way of grouping various texts that appear similar. This is different that, as an author, experiencing writerly constraints because one is working within a particular genre (parody, horror, detective novel, romance novel, etc.) Genre help complete the reading process because the reader understands that, given a particular genre, an interpretation should go a certain direction. (For example, comments in comic modes often should not be taken at face value. In horror stories, "Trust me" often means just the opposite.) So, when trying to recover meanings from premodern texts that resemble how they meant to readers of the time, it is important to consider whether the author is working under the notion of a particular genre and whether the author expects the reader to know that. Generally speaking, in prose works, there is a lot of mixing and matching going on, with portions that seem more like narrative fiction, others that seem like autobiographical writing, others that seem closer to poem collections—all within the same work. That a prose work should be purely of a single genre is not a dominant idea. Poetry was more strict about this.
Major genres that we cover in this class, usually:
- waka (和歌, poem form, from before Nara period)
- renga/linked-verse (連歌, poem form, from Muromachi period)
- haiku (hokku) (俳句/発句, poem form, from Edo period)
- haibun (俳文, prose form with haiku, from Edo period)
- uta-monogatari (歌物語, poem plus prose form, from Heian period)
- setsuwa/legends (説話, prose form, from before Nara period)
- monogatari (物語, prose form, depends, as an oral tradition from very early times but in a more strict sense of onnade narrative fiction, then from the Heian period), includes gunki monogatari (military tales)
- nikki (日記, prose form, if we are talking about not just any sort of dairy but quasi-autobiographical memoirs written by aristocratic women, then from the Heian period)
- recluse literature/inja bungaku (隠者文学, prose form, in a sense from the Heian period but is in full stride from the Muromachi period)
- zuihitsu/miscellaneous writings (随筆, prose form, from the Heian period)
- yōkyoku/Nō drama (謡曲, drama form, from the Muromachi period)
- bunraku, ningyō jōruri/puppet theater (文楽、人形浄瑠璃, drama form, from the Edo period)
I also teach from the perspective of these "groups" of texts. (There are some miscellaneous texts strewn about; these are the main groups.) Here is a list, as it is in my head while lecturing, listed more or less in chronological order. Some texts fall into more than one category, depending on what the topic at hand is:
- poetry: waka, renga / linked-verse, haiku but I also think of The Tale of Genji as loosely affiliated with waka-esque aesthetics and narrative progression, view uta-monogatari (such as Tales of Ise) also in this light and include haibun (such as Bashō's Narrow Road to the Deep North).
- onnade literature of the Heian period, written by mid-level aristocratic women primarily for others of their same gender and social status
- Kamakura and Muromachi texts written by men for a diverse audience that seem particularly invested in Buddhist principles: The Tale of Heike, Hōjōki, Essays in Idleness, Nō drama. These are all written in mixed Japanese-Chinese script (except the Hōjōki, which is in katakana but matches the others in terms of lexicon and style).
- Northern Hills / Eastern Hills Muromachi texts such as Nō drama and Nō treatises, some linked-verse poetic tracts, writings about wabi-sabi all have a similar, rarified, highly philosophical view to them.
- Genroku texts: the plays of Chikamatsu and the short fiction of Ihara Saikaku take similar settings and are trying to appeal to a similar readership / audience, despite their thematic and other differences.
ghosts: see spirits
gunki monogatari ("military tales"), a genre
Beginning with the collapse of the complete grip that the Heian aristocrats had on the imperial government that was located in Heian, in other words, with the end of the Heian period, Japan experienced widespread military conflict for many centuries—from around 1150 until 1600 though some periods were more calm than others. These wars became the stuff of legend, story, drama, painting and so on. The genre "military tales" is one of these. They are written in mixed Japanese-Chinese prose and are narratives of bravery, treachery, military skill, love and loss in the context of the wars of the Kamakura and Muromachi periods. The Tale of Heike is our primary example. I have also mentioned Yoshitsune (Gikeiki, 義経記, Muromachi period, which focuses on Minamoto no Yoshitsune). Taiheiki (太平記, late 14th c.) i is also famous and has a full English translation.
H (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
❖ haibun
From Kodansha's Encyclopedia of Japan: "Brief, informal essays, usually light in tone [although Bashō's Narrow Road to the Deep North is a notable exception] and commonplace in theme, which flourished during the Edo period (1600-1868). The typical haibun begins with a short title followed by a prose text and generally ends with a haiku that derives from or recapitulates the sense of the prose. Compared to earlier prose genres, haibun displayed greater freedom in its use of vocabulary, and its range of subject matter included everyday objects and occurrences that had traditionally been shunned in Japanese literature. Since it is essentially a medium of the haiku poet, haibun shares certain haiku characteristics: ellipsis, suggestion, and the use of classical allusion."
Pairing poems with prose is not new with haibun. We have studied this form already as uta-monogatari (poem-tales).
(I have emphasized some point with green font but this term is not on the testable list.)
haikai: see haiku
haiku (poem form, “unusual verse” 俳句)
A poem form with this syllabic cadence and number of "lines": 5-7-5 (although deviation is accepted).
Traditional haiku require 1) a kigo (“season word” 季語) and 2) usually a “cutting word” (kireji 切れ字, either a grammar particle that is used for emphasis or a grammar form that creates a pause or stop) that inserts some sort of discontinuity in the first portion of the poem with the following portion. Thus, in theyr traditional form, haiku are tied to a specific composition time (on a seasonal calendar) and place, on the one hand, and require poetic imaginative effort on the part of the reader to complete the poem (working with its discontinuity).
Haiku are extremely compact. The best haiku are nearly perfectly concise with a sense that no aspect could be further shortened effectively.
Haiku evolved from the linked verse (renga, 連歌) tradition where the initial three lines (5-7-5) were expected to be able to stand on their own as an independent poem. There is no clear start point for haiku since, in one sense, they “existed” as a component of the longer linked verse, a practice that began in the 12th century but reached full power in the 15th century. Some would like to identify the true start of haiku with Bashō (mid- to late 17th century), since he “elevated” the practice to a serious art. However, in a sense that is a circular argument since it predefines haiku as a serious art form then offers an artist who composed in that mode.
Until recently, haiku were called hokku (“initial verse” 発句).
Heian period (794–1185)
Core information:
Names: 平安時代, sometimes referred to as "High Classical Period", "Classical Period", the Fujiwara era/culture or Fujiwara Regency culture (藤原文化). (*Note: from 694–710 the capital of Japan was at a geographic location called Fujiwara. Some academic fields, which name Japanese historical eras by capital location, have a "Fujiwara Era". This does NOT refer to Heian Japan.)
I have split the Heian period into two subperiods, using the Kokinshū as a border, to emphasize the change in script from manyogana to woman's hand. This is one way to note the shift from using China as a model to developing more indigenous cultural content but it should not be seen as "game-changing". Important, yes, but not a clear demarcation. I just feel the Heian period is so long it is wise to split it for this class.
Heian One (a few major texts)
- Nihon ryōiki, ca 824
(Man'yōshū, is mid-8th c., Nara)
Transitional events
Relations with China:
- Serious decline of Tang, esp. after Huang Chao Rebellion (874-884).
- Practice of sending emissaries to China is discontinued in 894.
- Tang dynasty ends 907.
Shift towards onnade script in 880s (via records of poem events–utaawase)
Submission of the Kokinshū to the emperor, ca. 905
rise of cultural salons that follows increased marriage-politics strategies
Heian Two (a few major texts)
- Kokinshū, ca 905
- Tosa Diary, ca 935
- Pillow Book, ca 1001
- Tale of Genji, ca 1010
Hume thumbnail: "Capital moved to Heian. Beginning of domination of Fujiwara family at court. Founding of Tendai and Shingon schools of Buddhism. Publication of Kokinshu (905) and Tale of Genji (1010). Period of great cultural and artistic flowering."
Major literary works of this period, from the perspective of J7A, all are from Heian Two: The Tale of Genji, Pillow Book, Kokin waka shū, journals and memoirs by aristocratic women (Tosa Diary [written by a man taking on the persona of a woman], Kagerō Diary, Izumi Shikibu Diary, Murasaki Shikibu Diary, Sarashina Diary [English translation title: As I Crossed a Bridge of Dreams])
Additional information for those wanting to explore:
My eBrary folder: (Wallace's) Books of Note: Heian Period
Which includes Ivo Smits, "The Way of the Literati: Chinese Learning and Literary Practice in Mid-Heian Japan", in Heian Japan: Centers and Peripheries, edited by Mikael S. Adolphson, Stacie Matsumoto and Edward Kamens (U of Hawai'i P, 2007). Argues for greater importance to be placed on literary activities that are NOT part of the onnade literary group.
Online:
- My rating of the wiki article "Heian Period" from perspective of J7A (culture first, politics second): 3 out of 10.
- Sites I've selected out of the top 30 Google search hits for "Heian period" that I think are reasonably good:
- From Penn State Univ, HIST 172 (2008) history course that emphasizes culture: Chapter Three: The Heian Period Aristocrats
- From Japan Reference (JREF—I have no idea who these people are): Heian Period 平安時代
Other works:
- Lamarre, Thomas. Uncovering Heian Japan: An Archaeology of Sensation and Inscription. Duke UP, 2000.
Heike monogatari
Name: 平家物語, "Tale of [the] Heike". In translation usually as: "Tale of Heike"
Date of composition: 1371 (in a widely accepted version, but based on nearly two centuries of oral tradition, and there are 100+ versions of the story of the Heike)
Author: Kakuichi (明石覚一、覚一検校), a biwa hōshi
Genre: gunki monogatari (military tale)
Script used: mixed Chinese-Japanese prose
"The most important of the Kamakura (1185-1333) and Muromachi (1333-1568) period prose tales known as gunki monogatari, or war tales. It deals with the short heyday of the Taira family (the 20 years following the Hōgen Disturbance (1156) and the Heiji Disturbance (1160), when they not only defeated their rivals, the Minamoto family, but also ousted the Fujiwara family from its dominant position at court) and the five years of the Taira-Minamoto War [which they lose]. The war began with the Minamoto rising again in 1180 and ended with the crushing defeat of the Taira in 1185. The tale divides into roughly three parts. The central figure in the first is Taira no Kiyomori. Arrogant, evil, and ruthless, he is above all so consumed by the fires of hatred for the Minamoto that he dies in agony, his feverish body beyond all cooling, even when he is immersed in water. The main figures of the second and third parts are generals on the Minamoto side, first Minamoto no Yoshinaka and then, after his death, the heroic Minamoto no Yoshitsune, a youthful military genius wrongly suspected of treachery by his elder brother Minamoto no Yoritomo." (Encyclopedia of Japan, Kodansha)
The opening paragraph of this story is one of the most famous in Japanese literature and sets well the theme of the work, that the proud and powerful will fall (in accordance with the law of Buddha).
The last portion focuses on the end of the Taira clan and the very final chapter, "The Initiates" chapter, is set post-war and is in the mood of recollection of earlier events.
Hitomaro: see Kakinomoto no Hitomaro
Hōjōki
Name: 方丈記, "Record at [my] ten-feet by ten-feet [hut]". In McCullough as: "An Account of My Hermitage"
Date of composition: 1212
Author: Kamo no Chōmei (鴨長明), an aristocrat turned monk
Genre: by one measure zuihitsu but probably better just to think of it as inja bungaku (隠者文学, recluse literature), a type of reflective writing done by those (either theoretically or literally) distant from common society about life and principles (Buddhist and Confucian)
Script used: mixed Chinese-Japanese prose
This is a very famous, highly polished essay that takes houses as a metaphor to talk about the Buddhist truth of impermanence and suffering. It recounts major disasters of the time, the suffering that they caused, and the writer's gradual reduction of the size of his own dwelling, ending with a very honest self-evaluation that despite his best efforts, he is still not very good at practicing Buddhism. It's first paragraph is so famous, I list it here. Please be familiar with it and be able to relate ideas of impermanence and the foolishness of humans who do not see Buddhist truth.
"The waters of a flowing stream are ever present but never the same; the bubbles in a quiet pool disappear and form but never endure for long. So it is with men and their dwellings in the world. The houses of the high and the low seem to last for generation after generation, standing with ridgepoles aligned and roof-tiles jostling in the magnificent imperial capital, but investigation reveals that few of them existed in the past. In some cases, a building that burned last year has been replaced this year; in others, a great house has given way to a small one. And it is the same with the occupants." (McCullough, translation)
The full Hōjōki is in McCullough's anthology. Please be familiar with the introduction to it.
honkadori (本歌取, allusive variation)
Poetic technique especially associated with the Shin Kokinshū: To include in one's own poem one or more lines from an older poem in order to enliven the content and aesthetic effect belonging to that older poem, while also making one's own poem more complex and resonant of content. "Honkadori" literally means "the drawing from an origin / foundation poem" and is often in English translated as "allusion" (though this is inaccurate), "allusive variation" (better), "taking from a foundation poem," etc.
Example. The Shin Kokinshū poem ほのぼのと春こそ空に来にけらし天の香具山霞たなびく (Steven Carter translation: Dimly, only dimly— / But, yes, spring has come at last / To the sky above: / In haze trailing on the slopes / Of Kagu's Heavenly Hill.) is based on a Man'yōshū poem: 久方の天の香具山この夕霞たなびく春立つらしも (Edwin Cranston, trans. A Waka Anthology Vol. 1, Poem #397 by Hitomaro: "On sun-radiant / Heavenly Mount Kagu's slopes / In the evening light / Bands of haze are drifting— / Spring must be here at last!".) The change is in the subjective state of the poet: the older poem emphasized the vast sky and the poet's appreciation of its grandeur, the newer poem makes the discovery of spring a less distinct, more subtle moment.
I (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
Ihara Saikaku (井原西鶴, 1642-1693)
From Kodansha's Encyclopedia of Japan: "Poet and writer of popular fiction whose novels and stories are now ranked among the classics of Japanese literature. ... He was born in Ōsaka. After the death of his young wife in 1675 he devoted himself to his flourishing career as a poet of haikai (comic linked verse...[JRW: in the Danrin style]), traveling widely and continuing to frequent theaters and pleasure quarters. [JRW: After the death of his haikai teacher when he was 40, he turned to writing in the prose genre ukiyo-zōshi (浮世草子), a short story form that usually involved themes related to sexual play, desire and love.] At 40, Saikaku published his first work of prose fiction, Kōshoku ichidai otoko (1682; tr The Life of an Amorous Man, 1964). Its great success made him a hardworking professional writer, the author of some two dozen books during the last decade of his life."
Saikaku has an excellence sense of language; it is colorful, at times quite vernacular, and witty but expert in classical allusions as well. He is known to have written 23,500 verses in a single 24 hour period. Saikaku has a way of making declarative statements in an authoritative way that makes the reader wonder if he is serious or playing with the reader, or both: "Love knows no darkness" 恋は闇といふことを知らず, is, to me, such an example.
Saikaku should be considered one of the three great writers of the Genroku period. (The other two are Chikamatsu Monzaemon, the playwright, and Matsuo Bashō, the haiku master.) An Osaka man, he was fond of theater and knew the world of the pleasure quarters well. He was writing haiku at the same time as Bashō (who was born two years after Saikaku was born); he turned to fiction while Bashō was deepening his expressions of sabi and karumi. Bashō, I imagine, would have nothing to do with him. (Not only was one operating mostly in Edo and the other in Osaka, we can also consider Bashō's devotion to Confucian ethics, and his somber approach to poem composition. Recall his fictional reaction to the traveling women entertainers we read of in Narrow Road.) Saikaku dies in 1693 still writing furiously; Bashō dies in 1694 still writing furiously, including polishing his Narrow Road. Chikamatsu's dates are 1653-1724, so he is about ten years later than these two. He lives about three decades past them. Chikamatsu's artistic success as a playwright begins more or less contemporaneous with Bashō's serious exploration of sabi in haiku and Saikaku's fiction writing career.
illustrated scrolls: see emakimono
Issa: see Kobayashi Issa
Izumi Shikibu: see under Izumi Shikibu nikki
Izumi Shikibu nikki
- Name: 和泉式部日記 which means "Izumi Shikibu's Diary" ("Shikibu" is a title not a given name) but since this is written in third person, with the main character referred to as "the woman" (onna 女), and because another version of the title is Izumi Shikibu monogatari ("Story of Izumi Shikibu"), to think of this as a "diary" in the Western sense is misleading.
- Date of composition: ca. 1007 (Heian Two)
- Author: likely to be Izumi Shikibu but there are other theories
- Genre: nikki more or less, but written very much like a monogatari ("tale")
- Script used: onnade
Tells the story of the first ten months of a romantic affair with a prince, the younger brother of another prince, whom she had loved for about a year when he died suddenly. This prince also dies in his twenties (not told in the diary) and the work was probably written shortly after that death. The work is known for its extensive exchange of love poems between the two.
Izumi Shikibu (和泉式部, “Lady Izumi") is a Heian period poet known for her love poems and romances. A member of Shōshi’s salon, which included Murasaki Shikibu. Protagonist (and likely author) of Izumi Shikibu's Diary / Izumi Shikibu’s Story (Izumi Shikibu nikki). A “provincial governor’s daughter” (= member of the zuryō class).
J (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
jiriki-"self" power: see Buddhist reforms of the Kamakura period
journals: see nikki
K (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
kabuki (歌舞伎), a type of theater
From Kodansha's Encyclopedia of Japan: "One of the three major classical theaters of Japan, together with the Nō and the bunraku puppet theater. Kabuki began in the early 17th century as a kind of variety show performed by troupes of itinerant entertainers. By the Genroku era (1688-1704), it had achieved its first flowering as a mature theater, and it continued, through much of the Edo period (1600-1868), to be the most popular form of stage entertainment." Kabuki was particularly active in Edo (while Osaka was the site of bunraku theater).
Kakinomoto no Hitomaro (柿本人麻呂, late 7th c., active 689–700)
Name: He is sometimes referred to simply as "Hitomaro".
Man'yōshū poet, proficient in both chōka and waka. Presented in class as one of the main poets of the Man'yōshū and important to the development of lyricism within the Japanese poet tradition. Ian Levy, in the work assigned, might overstate his contribute somewhat, but we are mostly following his analysis in this class.
Kamakura Period
Core information:
Names: 鎌倉時代, sometimes referred to as "Medieval Period" but this a misnomer. In Japanese secondary sources this is part of the "Middle Period" (中世).
One of the important defining characteristics of this period is less a positive value (something it is) than a negative value (something it is not); it is not like the Heian period. Then, there was mainly one group of cultural elite, sharing the same space (the capital of Heian). Now that centralized and somewhat cloistered group has had to cede power to military leaders. The power centers are, mainly, split between the aristocrats of Heian and the military leaders of Kamakura. For example, in a civil law suit, one often had to win in both courts. Things were complicated. Groups are fracturing into even smaller groups and alliances are complex. While all of this centrifugal force would tend to, one would think, create diversity in the cultural arts, in truth the aristocrats are still the primary arbitrators of taste and aesthetic ideas, with military social wannabes trying to assume aristocrat manners and sensibilities.
Two factors, related, do induce substantial changes: the decline of the literary salons as the primary location of the production of prose and, on an entirely different level, Japan's reconnection with the continent. The first leads to a demise of fiction being written by women and their onnade literature. Most prose is now written by men, for mixed audiences, using mixed Chinese-Japanese. Confessions of Lady Nijo and a few other premodern prose works will be written by women after the end of the Heian period but, for the most part, they disappear from the scene except in the arena of poetry. We will have to wait until the 1800s to see excellent woman's literature again. The second factor leads to considerable influence from China in many of the arts and, importantly, is an integral element in the important Buddhist reforms of this time.
Japan is at war for much of the Kamakura period.
The Shin-Kokinshu, The Tale of Heike, Hojoki and Essay in Idleness are probably the most important literary works from this time.
Additional information for those wanting to explore:
My eBrary folder: (Wallace's) Books of Note: Kamakura Period
Not a very impressive collection, however.
Online:
- My rating of the wiki article "Heian Period" from perspective of J7A (culture first, politics second): 4 out of 10.
- Sites I've selected out of the top 30 Google search hits for "Kamakura period" that I think are reasonably good:
- First, I was surprised to see the Cambridge History of Japan online. This is a major, multivolume work, relatively new. It is a good resource if the whole production is online. This link is to a chapter on Kamakura Buddhism: Chapter 12: Buddhism in the Kamakura period
- Sites with general history narratives that have more than the usual amount of cultural information. All have lots of links.
- factsanddetails.com
- lakelandschools.us
- bookrags (has one of the better biblio list)
- A pretty good overview of Kamakura Buddhist reforms: buddhanet
- More for art:
- On social hierarchies: facts-about-japan.com
kana-zōshi (仮名草子), a genre
no content yet
karumi (aesthetic term: "lightness")
As defined by Makoto Ueda in Basho and His Interpreters: "A poetic idea advocated by Bashō in the last years of his life. Literally meaning 'lightness,' [軽み] it points toward a simple, plain beauty that emerges when the poem finds his theme in familiar things and expresses it in artless language. Bashō tried to teach the concept to his students by giving such directives as 'Simply observe what children do' and 'eat vegetable soup rather than duck stew.'"
Here is a second definition. I include this NOT because I think it is accurate but because it is a good representative of misreadings of Basho (in my opinion) when he is presented as one wise in Zen. However, the quote from Bashō is accurate, widely quoted, and a very good definition of karumi.
As defined by Lucien Stryk, On Love and Barley, "Towards the end of his life Basho cautioned fellow haiku poets to rid their minds of superficiality by means of what he called karumi (lightness). This quality, so important to all arts linked to Zen (Basho had become a monk), is the artistic expression of non-attachment, the result of calm realization of profoundly felt truths. Here, from a preface to one of his works, is how the poet pictures karumi: 'In my view a good poem is one in which the form of the verse, and the joining of its two parts, seem light as a shallow river flowing over its sandy bed.'"
Here is an example of a poem by Bashō that he said has a "tone of karumi" (trans. by Ueda in Basho and His Interpreters):
under the tree
soup, fish salad, and all—
cherry blossoms
ki no moto ni shiru mo namasu mo sakura kana
kigo (season word): see haiku
kireji (cutting word): see haiku
Ki no Tsurayuki (紀貫之, 872?-945)
Famous poet and critic from Heian Two period.
Tsurayuki is one of the most important figures in the history of Japanese poetry and his poems are excellent. However, it is his dynamic involvment in activities related to literature that are valued the mostly highly.
- Lead editor of the Kokinshū (ca. 905), and author of its two famous prefaces.
- Since the Kokinshū became something of a gold standard for judging poetic quality, his contribution to the history of Japanese literature is very important.
- Promoted: 1) the importance of poetry and 2) the importance of poetry in woman's hand, and 3) was influential in determining what should be considered a superior poem.
- Author of Tosa Diary (Tosa nikki, 935) which official stands at the head of the genre of Heian period private memoirs and journals (Ocho nikki bungaku 王朝日記文学) written almost entirely by women. At the beginning of this journal he states that he will write it "as if a woman".
Kobayashi Issa (小林一茶, 1763-1827)
Kobayashi Issa (1763-1827, active a little more than one hundred years after Bashō; his writing career does not really overlap that of Buson) is know for his sense of humor and his love for the small and charming, particularly animals. Issa's poems are accessible and he is very popular among Japanese lovers of poetry today. Issa, whose poems often have a sense of optimism about them, actually suffered terribly in his own family life. Among his many troubles, all of his children as well as his wife predeceased him.
From Kodansha's Encyclopedia of Japan: "In 1814 Issa married a ... woman named Kiku. Four children were born in quick succession, but none of them lived long. The birth and death of his second child, Sato, inspired Issa to write Oraga haru (1820; tr The Year of My Life, 1972), the best known of all his works; it was written in haibun ([俳文] haiku mixed with prose passages). ... His style is characterized by a bold acceptance of down-to-earth language, by the introduction of animal images, by the use of personification and the free exercise of a comic spirit, and by the frequent expression of a stepson mentality and an obsession with poverty. These unconventional elements were, however, combined with the high seriousness Issa inherited from Bashō."
koi ("longing")
The word "love" is not used much in premodern Japanese texts. It is expressed through action and through less direct language. The love of a parent for one's child is probably considered the strongest type of love but in the texts we read for this class, love most frequently either means strong romantic feelings of attachment and desire (between two individuals) and powerful devotion to one's leader. The shape of love is often that of longing (regretting the absence of one's beloved), sacrifice (placing one's beloved ahead of one's need, usually without telling the partner about it), obligation (feeling strongly, sometimes painfully what one should do for one's lover), and thoughtfulness (empathetic understanding of another's need, frequent reflection on another's situation and so forth). Christian principles such as "selfless love" are not strong and thinking about love from one's own perspective rather than that of the beloved is very common. In this vein, koi (longing) frequently appears as the defining characteristic of a relationship (not, for example, exuberance or joy in being in love). The word "ai" (love) existed in premodern Japan but isn't widely used to describe romantic feelings. "Koi" and "ai" still have a difference of nuance to them today, with "ai" feeling a bit more "foreign" as a term. In modern Japan it is more common to say "I really like you" (dai suki desu) than "I love you" (ai shite imasu) but expressions are ever-changing. It is common, too, to hear "I'm in love" (koi o shite imasu) when talking to someone else about one's own situation. "Koi-bito" (恋人) is a common term for "lover."
Kojiki
- Name: 古事記, "Record of Ancient Events", we use the romanized title in J7A.
- Date of composition: 712
- Author: unknown
- Genre: chronicle / historical narrative
- Script used: sinified Japanese
Comments:
Together with the Nihon shoki (720) considered one of the earliest literary prose works of Japan. Both are "histories" of early Japan, beginning with mythical times. Both implicitly support the Yamato claim to governance (establish an imperial line that supports the leaders of Nara Japan).
There are many famous stories in the Kojiki (which usually appear in the Nihon shoki as well). For example: the meeting of Izanami and Izanagi which leads to the birth of the Japanese islands; the sun goddess Amaterasu hiding inside a cave after the misbehavior of her brother Susano-o.
Both the Kojiki and the Nihon shoki have very complicated script systems that used Chinese characters to record Japan and sinified-Japanese. The hiragana script did not yet exist. Another very famous literary work that also uses a similar complicated script system is the Man'yōshū (first Japanese poem anthology, mid-8th century).
Kokin waka shū
- Name: 古今和歌集 "Collection of waka ancient and new". Often called just Kokinshū or even just Kokin. The "old and new" indicates an honoring of what has come before but an interest in also honoring current poetic practices, the leading edge so-to-speak. It is a fairly typical component of titles.
- Date of composition: I use 905 for this class but the truth is a bit more complicated. It is likely that portions were added or amended after that date.
- Author: The primary complier is Ki no Tsurayuki although he did not work alone.
- Genre: waka
- Script [script] used: onnade (except that there are two prefaces and one of them is in magana)
The Kokinshū set something of a gold standard for aesthetic directions, stands at the beginning of a long and successful tradition of poem collections compiled by imperial command, and, by using onnade, established that script at the center of literary composition practices.
In terms of technique, it is known for kakekotoba (掛詞, pivot words) and engo (縁語, related words). It absolutely never departs from diction the of miyabi (雅, courtly elegance) and tends towards indirect expressions. Word-crafting is important to Kokin poets. Many poems have a type of contrived and precious logic that is often called "wit" or "wit built around poetic conceits". For example:
KKS 1. Written when the first day of spring came within the old year.
toshi no uchi ni ........ spring is here before
haru wa kinikeri ........ year's end when New Year's Day has
hitotose o ........ not yet come around
kozo to ya iwan ........ what should we call it? is it
kotoshi to ya iwan ........ still last year or is it this?
Online access, generally good:
- In Japanese:
- In English:
http://www.temcauley.staff.shef.ac.uk/kokinshu.shtml
L (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
Lady Nijō: see Towazugatari
laments: see banka
linked verse: see renga (poem form, 連歌)
literary salons: see sponsored cultural salons
Love (romantic love) and Buddhism
Premodern Japanese Buddhism does not provide a sacred space for romantic love or otherwise elevate it to the high status it enjoys in Christianity. It treats sexual desire as just one of the many unenlightened activities the people do, not as a sin. In Heian Japan the Buddhist teaching of impermanence was translated by literature about love as subverting the reliability of love. Romantic relationships are generally taken as likely to be short-lived, marked with suffering, and unreliable.
Love (romantic love) and Confucianism
Confucianism as we see it in premodern Japanese literature does not provide a sacred space for romantic love or otherwise elevate it to the high status it enjoys in Christianity. Romantic love can develop within a proper husband-wife relationship but the relationship can also be stable and productive even without it. Romantic love outside marriage is generally regarded as driven by sexual desire. Sexual desire might be natural but it can be disruptive to social order. Confucianism resists any active that challenges social order and proper relationships. Confucianism defines most relationships as essentially hierarchical in nature and, in the case of male-female relationships this manifested in practice as male superiority. Most of the women we read about do not challenge the ultimate authoritative position of men and do see their role as in support of men. They expect, ideally, proper Confucian reciprocity where the "ruler" is benevolent, protective, and nurturing towards his subject but accept in practice a very distant echo of this benevolence.
Love (romantic love) and Daoism
I mentioned Daoist sexual alchemy in class to subvert the notion that sexual intimacy is an expression of romantic commitment, devotion or tenderness. While these things are not barred from being components, that intercourse is considered necessary for a healthy mental life and is essentially for the benefit of the man is an unspoken background of the world of The Tale of Genji.
Love (romantic love) and the five books of love in the Kokinshū
In the Kokinshū there are about 360 poems collected into five books of love. They represent a significant subset of that collection, about one-third of all poems in the collection. The Kokinshu editor arranged love poems with principles similar to the nature poems, that is as a progression. In the case of the five books of love this progression is Book I - infatuation, one-sided love, declarations of interest. Book II is similar but at a slightly more progressed state of the relationship, with correspondence between the two already happening to some degree. Book III covers the time just prior to the first physical consummation of love through the period where the lovers are meeting frequently or at least wishing to meet frequently. This book includes worries about reputation and whether one's partner is reliable or truly in love, and complaints about not being able to see one's lover. There is not much joy in this book. Books IV and V cover that period when the lover's visits are decreasing in frequency or have stopped. In both cases the poems are mostly by women and have a resigned or lonely or repressed-angry tone to them. The primary difference between the two books is probably a mental one: whether the poet considers the relationship winding down (IV) or over (V).
lyricism
"Lyricism" is a technical term in Western literary criticism. It is also a general term in the English language, where it means something along the lines of beautiful, enthusiastic expression of emotion. (For example, from Webster's: "a quality that expresses deep feelings or emotions in a work of art : an artistically beautiful or expressive quality.") These definitions are not good enough for how I want to use lyricism in J7A. The below comments are core to the course.
Premodern Japanese literature very often places considerable emphasis on emotional content, and this is important to notice.
"Western" readers (readers who have been trained "how to read literature" in an education system that has dominant Western values or who has grown up consuming narratives in whatever form in dominantly Western-values culture—where Western is used very loosely, apologies for that) new to Japanese premodern literature sometime under-notice the importance of teasing out the emotional content that is often represented indirectly or with restraint and which shows an interest in subtle, nuanced emotions and emotional changes in addition to more powerful and easily accessible feelings. "Emotional intelligence" was highly valued among premodern Japanese aristocrat involved in the production and consumption of literary works. In J7A, for most premodern literary texts (poetry or prose), I do not think they have been read well enough if there is no complex understanding, on the part of the student, of the emotional content of the texts.
On the other hand, "Western" readers might "over-enhance" emotions, working from the expectation that good literature should have "impact". Much of premodern literature is not "high octane" in content.
Additionally, Western readers often approach a text with the expectation that great writers are "highly individualistic" and their writing demarcate the writer's unique vision of things. The best premodern writers are individualistic in some way, but in most (though not all cases) the innovations work within traditions, not against traditions, and maintain some connection to the community for which they write.
Reading Japanese premodern literature expertly involves, in part, getting the above balance right.
So, while it is often said that premodern Japanese literature, especially poetry, has a strongly lyrical content, the words "lyrical" and "lyricism" can obfuscate the text if uncritically applied.
Thus, for this course, I give a specific definition. It is a working definition just for J7A. It continues to evolve but it goes something like this:
A tendency in poetry and, as an outgrowth of that, in prose passages, to take a subjective perspective by expressing the poet's or character's emotional response to a situation or scene. The border between the subject (the poet as represented within the poem as the human seeing and reacting to the scene) and the object (the topic of the poem) is sometimes not clear. The complex relationship between soto-uchi should be kept in mind.
Additionally, the response suggested by the poem is not that of an independent poet with a unique vision that s/he is sharing with others, but rather a skilled engagement with collective (sometimes called "banquet") values. The virtuosity of expression and the keen nuances of the response itself work together to display one's education in terms of elegant, emotional intelligence, as defined by that time/era.
Further comments about lyricism, including a stepped discussion of parts of the above, is included elsewhere in assigned materials.
Sugimoto offers and extended and interesting analysis in Michael Sugimoto, "'Western' Lyricism and the Uses of Theory in Premodern Japanese Literature" Comparative Literature Studies 39:4 (2002): 386-408.
M (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
makoto
"sincerity" "uprightness"
... but within a high discourse, an aesthetic context.
For example: "Miyabi was in a sense a negation of the simpler virtues, the plain sincerity (makoto) which MYS poets had possessed and which poets many centuries later were to rediscover." (de Bary, 1958, quoted in Japanese Aesthetics and Culture: A Reader, 47) In other words, it vied for a central position in poetics.
Or, "At the center of Onitsura's haiku theory is his statement about truth. [Uejima Onitsura 1660-1738 was one of the outstanding haiku poets of the 17th century.] Everywhere in his writing he uses the word makoto. This term is used in various ways and its meanings is not fixed. However, he uses this term in the sense of sincerity. In his writing entitled Soliloquy, he said, "When one composes a verse and exerts his attention only to rhetoric or phraseology, the sincerity is diminished.' The fact that no artistic effort in the form or no decorative expression in the content [should be present] is Onitsura's idea, which is the way to sincerity." (Kenneth Yasuda, quoted in Japanese Aesthetics and Culture: A Reader, 139)
Makura no sōshi
- Name: 枕草子 "A sōshi at the pillow" or "A sōshi of such length as to stack up as high as a pillow." A sōshi is a type of book where the pages are folded and bound together with silk thread rather than rolled into a scroll. Sōshi are considered a more informal book style. "Pillow Book" does not suggest, as it does in English, erotic or highly private content.
- Date of composition: sometime after 1000 with portions perhaps much later.
- Author: Sei Shōnagon (清少納言), a provincial governor's daughter, a lady-in-waiting to Empress Teishi, until her death in 999
- Genre: Usually considered a zuihitsu, it can be seen as a nikki and has sections that are closer to monogatari: 随筆、日記、物語. The short answer for this class will be zuihitsu.
- Script [script] used: onnade
This work is widely loved by Japanese and is known in particular for the wit and liveliness of its author as well as its interesting lists. For historians it has been an important document in trying to ascertain details about court life of the time.
Man'yōshū
- Name: 万葉集 "Collection of Ten-thousand Leaves" where "leaves" is synonymous with "words" (kotonoha ことの葉, kotoba). "Ten-thousand" is typical expression to mean "very many".
- Date of composition: mid-8th century (Nara period)
- Author: final complier is Ōtomo no Yakamochi (大伴家持, 717?–785)
- Genre: primarily waka but includes chōka and some other forms, presented under 20 categories (called "books" or "scrolls" / maki 巻)
- Script used: sinified Japanese (manyōgana 万葉仮名)
Usually considered the first Japanese major collection of poems. It ranks together with the Kokinshū and Shin-Kokinshū as one of the three major collections of waka. It is famous and has had enormous influence on poetic style. As among its many areas of influence, we should include the lyricism embraced and developed by Hitomaro and others. Many of its poems show an affinity to Chinese poetry.
Hitomaro is one of the collection's most important poets. Other excellent poets include the female poet Nukata 額田王 (latter half 7th c., 13 poems), Yamabe no Akahito 山部赤人 (early Nara period, active 724–36, 50 poems), Ōtomo no Tabito 大伴旅人 (665-731, 71 poems), Yamanoue no Okura 山上憶良 (660?-733?, 77 poems), and Ōtomo no Yakamochi 大伴家持 (718?-785, 479 poems—remember that he is in a position of editorial authority).
The Man'yōshū, especially compared to the Kokinshū that follows it about 150 years later, is a large and diverse collection in terms of poetic form, background of individuals included, topics, and regions represented. However, "diverse" should be understood in a premodern sense, not a 21st-century sense.
mappō ("end of Dharma law" 末法)
Also can be thought as "the latter days of the world" "the sinful age" and so on. The idea is based on the Buddhist assertion that the universe cycles through various stages, over very very long periods of time (millions of years) where Buddhism and the practice of Buddhism are in the ascendency or in decline. Mappō indicates the period of decline and is marked by increased suffering, natural disaster, corruption, inability to follow Buddhist faith and so on. Buddhist texts has calculated this period to being in 1052 and during the Kamakura Buddhist reforms, with its political disturbance, famine, plagues and other natural disasters, it was widely considered self-evident that the period had begun.
masurao
"Valiant," "exceptional," used in the ancient period (Nara) to refer to men at court.
Sometimes used by women just to mean "my man" or "man" as in this MSY 4211, (Cranston translating, excerpt):
As the colored leaves of autumn,
She who stood now
In the heartbreaking prime of loveliness
Felt such compassion
For the vows her valiant lovers swore
That she bade farewell
To her father and her mother,
Left her home behind,
And turned her footsteps towards the sea.
A definition by a scholar: "an ethical code of behavior embodied in the Japanese words masurao and masuraogokoro. The word masurao is extremely ancient, and conveys the basic meaning of "man," but usually in a hortatory sense, such as a strong, heroic, or magnificent man. The word masuraogokoro also appears very early in Japanese literature with much the same meaning as masurao. The words denote a socially determined concept of masculinity, the proper, ideal role for which each man should strive. In a narrow sense they are close in meaning to the modern Japanese word otokorashii, "manly". However, the term otokorashii is not an exact synonym because it does not convey as strongly certain ideological and ethical assumptions that came to adhere to the word masuraogokoro." (JSTOR: Manly Virtue and the Quest for Self: The Bildungsroman of Mori Ogai, Dennis Washburn, 13)
Matsuo Bashō (松尾芭蕉, 1644-1694)
1644-94. Edo (Genroku) period haikai master and author of Narrow Road to the Deep North (Oku no hosomichi 奥の細道) and widely loved in Japan for his haiku. He is known for influencing haiku composition towards more solemn and deep themes. His poems are respected in particular for their expressions of sabi. He himself had a deep respect for the traveling monk Saigyō of the Shin-Kokin era and emulated his life by traveling frequently and for great distances. He was highly educated in literature of both his own country and China, was an excellent calligrapher, a good painter, a lover of history, and oversaw a large number of students who enriched and spread the Bashō school of haiku. Towards the end of his life he explored a new aesthetic concept called karumi (lightness).
memoirs: see nikki
michi: see under bushidō
military tales: see gunki monogatari
miyabi (aesthetic term)
"courtly elegance"
雅 is the usual kanji. It is possible that the origin of the word is 宮振り (acting courtly) or 御屋ぶり (acting as if of the royal chambers). (日本国語大辞典)
Miyabi, in its basic meaning, is not a particularly difficult concept. It refers to artistic conventions, diction and other speech patterns, various behaviors and attitudes that reinforce the concept of "beauty associated with the court". It is thus in a sense a quasi-ethical or anyway behavior-based construct. Acting in accordance with miyabi shows one's understanding of, and thus likely membership in, the aristocracy—usually at high levels. Being able to perceive miyabi in objects that have it shows one's education and training in the same ways of thinking, perceiving and behaving.
What I would like you to keep in mind is that miyabi is a keynote to nearly all the cultural objects we encounter, and extends into the heart to regulate feelings. Miyabi carries with it a suggestion of polished or regulated or self-aware or "restrained" (in a sense) gorgeousness or elegance, plus markers that indicate education, wealth and power. These basic elements remain in the later, and much more difficult aesthetic formulations of yūgen (with its strongest formulation in Noh drama) and sabi (with its strongest formulation in cha no yu, the tea ceremony).
Ways that the concept of miyabi affects the interpretation of literature:
EMOTIONAL INTELLIGENCE
Full understanding of miyabi as a necessary element in true emotional intelligence (as defined by Heian aristrocrats at least)
MIYABI & POWER
Miyabi indicates closeness to power group or membership in them.
Miyabi can reframe an inappropriate or even criminal emotion, thought or act, in a way that seems to protect it from negative repercussions, in other words, as “cover” (either automatically present or deployed on purpose)
IMPACT ON DISCOURSE CONTENT
Miyabi almost insists on indirect expression or partial expression or round-about expression of things.
Miyabi as censoring or supressing. Miyabi insists on excluding certain words, phrases, even topics. This has a very large, I think we should say enormous, impact on discourse content. You need to work to bring these missing pieces back into the narrative.
GROUPNESS
Having or not having miyabi behavior or knowledge as marking membership in a group, or non-membership.
Miyabi carrying with it social norms and pressure of conformity to the group.
MONO NO AWARE
Miyabi as important to the general emotional or aesthetic or conceptual context for mono no aware.
•
If curious, "miyabi" was often written just in onnada as みやび, and in most formal discussions of it it is written 雅 (as noted above), but it does echo with miya 宮 and bi 美. Here are some very old ways of writing "miyabi":
日本書紀 (720): 藻(ミヤヒ)、風姿(ミヤヒ)
神楽歌〔9C後〕美哉斐(ミヤビ)
mono no aware
This complex term has been described from various points of view in various ways to try to capture is extensive meanings. See the PPT but also review notes. Here, I would just add: don't forget that I emphasize the importance of time for many of the "aware" moments of our stories, that I said reading large stretches of material was necessary to understand it (another way of saying that the sweep of time can be very important). Also, here is a thumbnail definition from Princeton Companion to Japanese Literature. It is meant not as a substitute but to jog your memory: "The deep feelings inherent in, or felt from the world and experiences of it. In early classical times "aware" might be an exclamation of joy or other intense feeling, but later came to designate sadder and even tragic feeling. Both the source or occasion of such feeling and the response to the source are meant."
mononoke: see spirits
Motoori Norinaga (本居宣長, 1730-1801)
Motoori was one of the dominant scholars of the Edo period. He wrote important commentaries on the Kojiki and The Tale of Genji. However, our interest in him for J7A is specific: he reframed the way The Tale of Genji was considered, elevating its position among the other canonical texts and emphasizing mono no aware. This is a good example of remember that premodern texts exists, for us, within a scholarly context and that how we read them and think of them is heavily colored by how scholars in the past have done so.
mujōkan
Name: 無常観 (contemplation of the Buddhist truth that all is ever-changing) and 無常感 (feeling / experiencing that all is ever-changing, sense of uncertainty)
Mujō is a Buddhist technical term that designates the "not-permanent" (無,常) essence of all things, their emptiness. From that is derived the Buddhist position that everything is always changing. From that is the claim that this world as we experience it is a world of suffering—not only because suffering actually exists (natural death, a forest fire, whatever) but also, and more importantly to the literature we read, the human (unenlightened) subjective, emotional response to change (dukkha) is to suffer.
Mujōkan, an awareness that things are not permanent, that you cannot count on the good and the beautiful, even love between two people, to endure, is a deep-running sense in Japanese culture. It does have counter-balancing cultural concepts and it would be radically incorrect to think of the Japanese or their art as working solely under the dark sign of a sad hyper-awareness of ephemerality. Still, it is a way of thinking that has provided rich thought, including literary expression, and is helpful for interpreting some cultural expressions.
Bottom line, a full and accurate, objective, understanding of mujō leads the Buddhist practitioner towards serious commitment to his or her religious practice and is a precondition to enlightenment. But, as we encounter it in premodern Japanese literature, is takes many forms. It provides a vocabulary for anxiety about a relationship or one's fate more generally (an approach widely used in Tale of Genji; it can provide a transcendent perspective (an approach particularly strong in post-Buddhist reform texts such as Hōjōki and Tale of Heike), and so on. the segment in this course on lyricism, a tendency to take a subjection position and express an emotional response to a situation, is included in part to help explain this gravitation towards narrative a troubling awareness of mujōkan.
The idea that cherry blossoms are painful because of the combination of their exquisite beauty and short-lived presence is built upon this concept and has been part of Japanese culture since the Kokin period. Tosa nikki Day 9: "If ours were a world / in which flowering cherry tress / were never in bloom, / what tranquility would bless / the human heart in springtime! (yo no naka ni taete sakura no sakazaraba haru no kokoro wa nodokekaramashi)"
Murasaki Shikibu: see under Tale of Genji
Murasaki Shikibu nikki: see under Tale of Genji
Muromachi period (1333-1568)
1333-1568. The Muromachi period is a time of warfare but also major economic advances. Buddhist influence is at its peak as well, and is widely evident in the arts from this period. Two particularly rich stretches of time within this period are the Northern Hills culture period and the Eastern Hills culture period. The former is the forum for the development of Noh drama; the latter for the tea ceremony.
musubi: see under en
N (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
Nara period (710-794)
Core information:
Names: 奈良時代, sometimes referred to as the Tempyō culture (天平文化).
Hume thumbnail: "Capital moved from Asuka to northern Nara region. Buddhism becomes court religion. Three important literary works, Kojiki (712), Nihon shoki (720), and Man'yōshū (777)."
The Nara period is a centralized government with a fully strengthened imperial line. Contact with Tang China is regular—architecture, urban design, government offices, documents and so forth all reflect this. Buddhism extends its influence. The country itself (as in from corner-to-corner) is not widely developed, but within localized urban centers culture is very advanced.
From the point of view of J7A:
- this is NOT yet a government under the grip of the Fujiwara family and the location of the government is not yet Heian-kyō; it is Heijō-kyō (present day Nara).
- the fantastic and massive imperial anthology Man'yōshū is from this period, as are the "histories" Kojiki and Nihon shoki.
Additional information for those wanting to explore:
My eBrary folder: (Wallace's) Books of Note: Nara period
Some comments on typical sites you might encounter online:
- My rating of the wiki article "Heian Period" from perspective of J7A (culture first, politics second): poor.
- The Online Britannica article is somewhat better.
Random comment:
From a very early Japan cultural and historical perspective, Nara (the city, not the era!) is an excellent place to visit if in the country. Try to catch an exhibition at the Shōsōin (正倉院), at least.
Narrow Road to the Deep North: see Oku no hosomichi
nawa
A type of Shintō cord or rope.
Nihon ryōiki
- Name: 日本霊異記
- Date of composition: ca. 823
- Author: unknown
- Genre: setsuwa, Buddhist tales in this case
- Script used: sinified Japanese
A collection of Buddhist tales. Composed before the more famous Konjaku monogatari. "Tales", as in incredulous stories of supernatural events.
Nihon shoki: see under Kojiki
nikki (genre)
While "nikki" simply means "record of the day" (日記) what we mean by nikki in this class is, in the full form of its name 女流王朝日記文学 "women's court diary literature" and that means quasi-autobiographical writings by aristocratic women of the Heian period or other writings in that style. These works are structured around the progression of the calendar but usually not on a day-by-day basis. They tell the story of the private life of the woman in question, and usually do so in first person but not necessarily. They have a somewhat private sense to them, but they were not written as confidential journals. Some might have been long letters to others or just in the form of such letters. They include Kagerō nikki, Izumi Shikibu nikki, Murasaki Shikibu nikki, Sarashina nikki (As I Crossed a Bridge of Dreams) and, in some senses Pillow Book (Makura no sōshi) and, much later, Towazugatari (Confessions of Lady Nijō), among others.
Nō (Noh) drama
A late Muromachi period drama form. We have noted its high expression of yūgen and its heavy reliance on Buddhist thought, as well as its patronage by warlords. Nō as we know it has its roots in Northern Hills culture.
From Wiki Fall 2012: "Noh (能 Nō), or Nogaku (能楽 Nōgaku) [with the plays themselves known as 謡曲 yōkyoku]—derived from the Sino-Japanese word for "skill" or "talent"—is a major form of classical Japanese musical drama that has been performed since the 14th century. Many characters are masked, with men playing male and female roles. Traditionally, a Noh "performance day" lasts all day and consists of five Noh plays interspersed with shorter, humorous kyōgen pieces. However, present-day Noh performances often consist of two Noh plays with one Kyōgen play in between. While the field of Noh performance is extremely codified, and regulated by the iemoto system, with an emphasis on tradition rather than innovation, some performers do compose new plays or revive historical ones that are not a part of the standard repertoire."
From Kodansha's Encyclopedia of Japan: "The oldest extant professional theater; a form of musical dance-drama originating in the 14th century. Nō preserves what all other important contemporary theater has lost: its origin in ritual, reflecting an essentially Buddhist view of existence. The performance looks and sounds more like solemn observance than life. The actors are hieratic, playing their ancient roles of intermediaries between the worlds of gods and men. To the bare stage come soberly dressed instrumentalists, the six-or-eight-member chorus, then the supporting character (waki), handsomely robed, often as a priest. Finally, out of the darkness at the end of the long passageway leading to the stage proper, evoked by drums and flute, the resplendently caparisoned (usually masked) leading character (shite) materializes. In strict rhythms, out of music, voice, and movement rather than the artifice of stagecraft, time and space are created and destroyed. Language is largely poetic. Costumes are rich and heavy, movement, even in dance, deliberate. The shite seeks intercession by the waki and, having attained it at the end, returns to the darkness freed of karma."
Northern Hills Culture
Name: Kitayama bunka 北山文化, based on the geographical location: the hills north of Kyoto where Yoshimitsu built his estate.
We treat this as an important cultural moment where develops, under the strong influence of Buddhism, nō theater and its key aesthetic yūgen.
From Japan encyclopedia by Louis Frédéric, 531 (accessed via GoogleBooks): "Kitayama bunka. "Kitayama culture," an expression designating the society of the era of shogun Ashikaga Yoshimitsu (1358-1408), centered at the Kitayama palace in Kyoto. This period was typified politically by the merger between the Northern and Southern courts and the reestablishment of relations with Ming-dynasty China. The latter led to an influx of Chinese techniques, products, and philosophies that helped define the new Muromachi culture and that provoked intense cultural activity: development of Chinese gozan literature, painting with in (sumi-e and suiboku, theater (Noh), the art of gardening, the tea ceremony, and ceramics.
Better as an overall description, from Web site Japanese Architecture and Art New Uses System (JAANUS): Kitayama bunka: "Lit. north mountain culture. The culture of the early Muromachi period *Muromachi jidai 室町時代, specifically during the rule of the third shogun Ashikaga Yoshimitsu 足利義満, from 1367(8) to 1408. It is named for the area of Kitayama 北山, north of Kyoto, to which Yoshimitsu retired in 1395 and where he built his famous Golden Pavilion, Kinkakuji 金閣寺. This villa became an important cultural center. Yoshimitsu encouraged the development of the arts, notably *nou 能 drama and linked verse renga 連歌. The Ami family *Amiha 阿弥派, Nouami 能阿弥 (1397-1471), Geiami 芸阿弥(1431-85) and Souami 相阿弥(1455-1525) became advisors and curators *douboushuu 同朋衆 of the Shogun's art collection. They produced a catalogue of the Chinese paintings in the collection and wrote the first art criticism in Japan *KUNDAIKAN SOUCHOUKI 君台観左右帳記. In addition they were painters who based their style on the Southern Song painters Ma Yuan (Jp: Ba En 馬遠) and Xia Gui (Jp: Ka Kei 夏珪). Some sources begin this period with the establishment of the Kinkakuji in 1397 and end it in 1441 with the death of the sixth shogun Ashikaga Yoshinori 足利義教 (1394-1441). During the period, Chinese contacts were increased and Zen 禅 Buddhism gained influence, strongly affecting aesthetic culture."
norito
On the name: modern Japanese, 祝詞; Kojiki script, 詔戸言; Nihon shoki script, 能理斗. Meaning is unclear but probably meant, at that time, something like "magic by means of words" (Philippi, quoting Shiraishi, 2).
Norito are very early Japanese ritual incantations or prayers or liturgy. Some scholars believe that at the time they were thought to carry with them a magical sense that these words, when spoken, made things happen (Philippi, 3). Norito are some of the very oldest literary expressions of Japan and its oldest surviving religious texts (Bentley, 6). Like other Nara period documents they are written in sinicized Japanese. The Engi shiki (927) records 27 of these ritual prayers and that represents the full extant number.
See Chapter 2 of John R. Bentley's Descriptive Grammar of Early Old Japanese Prose (Brill, 2001) for a brief description of norito, especially regarding linguistic matters. This book is part of the eBrary collection.
Full translation: Donald L. Philippi, Norito: A translation of the ancient Japanese ritual prayers (Princeton UP, 1990).
O (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
okashi (aesthetic term)
Name: をかし. The modern version of this word is おかしい, but the meanings are a bit different.
From a early word use dictionary [古語辞典] — 1. appealing aesthetically 2. deserving of appreciation; outstanding; remarkable 3. charming; endearing 4. entertaining; amusing
I emphasize these points: okashi might appeal to the intellect in someway but very often its primary or initial appeal is to the eyes; okashi is something that delights the observer; okashi is part of a stream of aesthetics that includes some types of comedy or amusing situations. I draw some associations with the importance of the surface with the interest in things that appeal to the eye and with an overall high valuation placed on appearances.
Okashi is sometimes presented as a keyword for the Pillow Book.
Oku no hosomichi
Name: Oku no hosomichi 奥の細道, translated variously as Narrow Road to the Interior, Narrow Road to the Deep North, etc.
Date: ca. 1694
Genre: haibun
Script: Mixed Chinese-Japanese script
From Kodansha's Encyclopedia of Japan: "Travel diary written by Matsuo Bashō (1644-94) in 1694 in an allusive poetic prose [haibun]. The verses that punctuate the text, hokku, the antecedent of the modern haiku, are some of Bashō's most celebrated. The best-known work of the famous Edo-period (1600-1868) poet, Oku no hosomichi was the result of a 156-day, 1,500-mile journey into the rugged regions of northern Honshū. Leaving Edo late in the spring of 1689, Bashō traveled northward up the Pacific coast, across the inland mountains to the Japan Sea coast, south along that coast, and then again across the island. As Bashō, in the tradition of wandering poet-priests such as Saigyō, visits the great poetic places of Japanese literature (see uta makura), the work takes on a spiritual tone. Although the diary has its refined side-indeed, it is a web of allusions to the classics of Chinese and Japanese literature and makes frequent use of the aesthetic concept of sabi-it also has its lighter moments, incorporating such lowly images as fleas, lice, prostitutes, and filth. The journal as a whole is modeled on a renga (linked verse) sequence, interspersing scenes of high emotional content with more reserved ones. The careful literary structure of events departed from the truth."
omote-ura: see under soto-uchi
P (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
Pillow Book: see Makura no sōshi
puppet theater (bunraku 文楽, ningyō jōruri, 人形浄瑠璃), a type of theater
Bunraku began in Osaka in the late 1600s. (Kabuki theater was centered in Edo.) It gained popularity through the theater founded by the widely acclaimed chanter Takemoto Gidayū (1651-1714) and his successful use of Chikamatsu Monzaemon as his playwright. In addition, the puppets themselves evolved technologically through the early 1700s (information from Cambridge Encyclopedia of Japan):
- 1685, use a single puppeteer from below, with hand inside puppet and chanter & shamisen player invisible
- 1703, in a daring experiment, a handsome puppeteer manipulated the puppet on stage—very successful
- 1728, chanter, shamisen located on stage for interest
- 1727, puppets were able to move eyelids, mouths and hands
- 1734, puppets acquire bulk and height so that three puppeteers are required [JRW: the main puppeteer handles the puppet's right hand, the left puppeteer handles the left hand and torso, the third puppeteer handles creates the illusion of legs—these puppeteers might be hooded, or not, but they are dressed in black, sometimes the main puppeteer is unhooded while the others remain hooded, indicating a lower rank of puppeteer]
- 1736, rolling eyeballs and moving eyebrows developed
Q (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
R (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
Record of the Pond Pavilion: see Chiteiki
renga (poem form, "linked verse" 連歌)
A poem form with this syllabic cadence and number of "lines": 5-7-5-7-7 (repeats to generate poems of 36 (most common), or 100, or 1000, or other number of total lines).
Renga involve at least two poets, composing collaboratively and working within the constraints of a number of expressive rules.
The initial verse of 5-7-5 must be strong enough to stand alone as a poem and this initial verse, called hokku (発句) was the origin of the poem form haiku.
renku: see renga (poem form, 連歌)
Rikyū (tea master): see Sen Rikyū
roji (gardens for hut-style tearooms)
About the name: 露地・路地, "dewy space" "dew area" • "pathway"
Sen Rikyū was critical in positioning the tea garden to evolve into what we today would think of as a classic garden associated with a tearoom.
Required reading: Sen, Soshitsu. Japanese Way of Tea : From Its Origins in China to Sen Rikyu trans. by V. Dixon Morris. U of Hawai'i' P, 1998 (eBrary): from "Let us return to the tea garden ..." (page 169) to "This concept was a fundamental principle of wabi tea." (page 170)
Rokujō (Lady Rokujō)
Originally, Lady Rokujō (六条のみやすむどころ) is the character in the Tale of Genji who was betrothed to a crown prince who died and then, in ways that are not clear, entered into a relationship with Genji. Genji's insufficiently respectful treatment of her, among other reasons, drives her to jealousy that is so strong it leaves to her spirit leaving her body to kill Genji's wife. Over the centuries Lady Rokujo has been treated in the arts as an icon of jealousy, as a woman with an intriguing inner life, and a passionately inwardly-conflicted character and so on.
S (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
sabi-wabi
See on bSpace the Sabi-wabi graphic and Sabi-wabi explorations and Sabi-wabi definitions.
Saigyō / Priest Saigyō (西行法師, 1118-90)
One of the most loved poets (by the Japanese) of premodern Japan. Shingon Priest, but known for his poetry, not his religious activities. He lived simply and traveled widely. Many later poets emulated his lifestyle including the author of Confessions of Lady Nijō once she was kicked out of the palace and Matsuo Bashō, the great haiku master. Lived most of his life on Mt. Kōya, at the Shingon temple complex there.
This is a quote from the English wiki article on him, but I feel it is a very good basic summary of his style: "Where the Kokin Wakashū was concerned with subjective experience, word play, flow, and elegant diction (neither colloquial nor pseudo-Chinese), the Shin Kokin Wakashū (formed with poetry written by Saigyō and others writing in the same style) was less subjective, had fewer verbs and more nouns, was not as interested in word play, allowed for repetition, had breaks in the flow, was slightly more colloquial and more somber and melancholic. Due to the turbulent times, Saigyō focuses not just on awaré (sorrow from change) but also on sabi (loneliness) and kanashi (sadness). Though he was a Buddhist monk, Saigyō was still very attached to the world and the beauty of nature."
This poem is often quoted as exemplary of his thematic approach—somewhat romantic, with a sincere and unapologetic love of nature:
願わくは花の下にて春死なむその如月の望月のころ
newaku ha hana no moto nite haru shinamu sono kisaragi no mochizuki no koro
I pray that I die at spring, under the cherry blossoms, when the kisaragi moon is full.*Kisaragi is the 2nd lunar month, and it is traditionally believed that the Buddha Shakyamuni died when that moon was full.
Saikaku: see Ihara Saikaku
scripts (early methods of recording Japanese)
Before the development of hiragana in the late 800s—a purely phonetic script with a limited number of symbols—the Japanese used Chinese characters in various ways to represent on paper vernacular Japanese. They also wrote in the Chinese language itself.
The various systems used in these early centuries have a variety of names, both in Japanese and in English research materials. J7A students do not need to know the details. I have instead grouped scripts into these basic headings:
1) “Chinese” (writing in the Chinese language, using Chinese characters, grammar and vocabulary—漢文, kanbun; 漢詩, kanshi are in this category)
2) “sinified Japanese” (borrowing Chinese characters to represent Japanese, regardless of method used—overall this is called 変体漢文, hentai kanbun “variant Chinese”; sub-categories: 万葉仮名, manyogana “Man’yō kana”; 男仮名, otokogana “men’s kana”; 真仮名, magana “true kana”)
The primary methods for using Chinese characters to write Japanese were to borrow a character solely for its sound, treating it like a phonetic symbol [Chinese has a larger sound set than Japanese and Chinese characters generally have a single sound associated with them, therefore it is possible to find Chinese characters that are close to Japanese native sounds], or borrow a character for its meaning [writing 山 to mean “mountain” but reading it aloud or in one’s mind as “yama”—the vernacular Japanese for mountain—not “shan” the Chinese pronunciation of the character].
3) “onnade” (using the phonetic script hiragana to record vernacular Japanese and avoiding Chinese terms for the large part—today there is a standard, unified set of symbols called hiragana, symbols that diverge from this standard set [the standards were determined in the early 20th c.] are called 変体仮名, hentaigana “variant kana”)
Hiragana developed in the late 800s (the beginning of widespread use was in the 880s and the first imperial anthology, the Kokinshū, was completed around 905 and used this system, solidifying its supremacy). It was initially called onnade (woman’s hand) because of the gendered representation of the Chinese language being an official state language, associated with Chinese learning, and men as public figures with onnade an informal script that was available to women who had now been blocked from studying Chinese, should not engage in public political discourse, and should emphasis private matters and emotions. Most Heian period prose texts were written in onnade and most were written by women with women being the expected reading audience. (There was, however, continued vibrant literary activity in composing in Chinese prose.)
4) “Mixed Chinese-Japanese script” (using a mixture of hiragana and Chinese characters to write Japanese similar to today’s practice—和漢混淆文, wakankonkōbun).
Basic overview of what was used when:
Before the invention of the hiragana phonetic system in the late 800s, documents were either in Chinese (government code, essays, Buddhist texts, Chinese poems) or in sinified Chinese (texts that needed or wanted to record vernacular Japanese such as the chronicles Kojiki, Nihon shiki, collections of tales like the Nihon ryōiki, or poem anthologies like the Man’yōshū. After the invention of hiragana, for a period of time, Japanese poems and literary prose were written solely with that system, called at the time onnade. The Kokinshū stands at the head of this tradition. Chinese continued to be used for government documents and compositions in Chinese (essays, poems and such). Once international exchange with China became again frequent in the late 1100s, the standard practice was to mix hiragana with Chinese characters. That remains the practice today.
Sei Shōnagon: see under Makura no sōshi.
Sen Rikyū (千利休, 1522-1591)
A late-1500s tea master who has been given the status of the founder of cha no yu (traditional Japanese tea ceremony). See on bSpace Chanoyu Rikyu (powerpoint).
Shin-Kokin waka shū
Name: 新古今和歌集, "New anthology of waka old and new" "Shin-Kokinshu" (I ask that you know both names because I will use the Japanese in lecture but the English translation of the title helps situate the work.)
Date of composition: 1205
Author: Go-Toba In (後鳥羽院, Retired Emperor Go-Toba) commanded that it be complied; compilers were multiple but included Fujiwara Shuzei (briefly, he dies in 1204) and his son Fujiwara Teika, among many others
Genre: waka
Script used: onnade
The three main anthologies we study are: Man'yōshū, Kokinshū, then this Shin-Kokinshū. .
shinjū (心中, came to mean "lovers' double suicide")
Shinjū, while now widely defined as a multiple suicide that involves individuals closely bound to one another in some way (husband / wife, lovers, mother / children), in the Genroku period, after Chikamatsu's successful conversion of an actual lovers' suicide into the play Lover's Suicide at Sonezaki (Sonezaki shinjū, 曾根崎心中, 1705), it meant, essentially, when two lovers took their lives together. However, its origins are in various practices when one lover's actions are meant to prove devotion to the othe— more specifically, where the woman disfigures herself in various ways to prove her loyalty to a man. (See:" She Loves Me, She Loves Me Not: Shikido and Shikido Okagami" by Lawrence Rodgers in Monumenta Nipponica 49.1, 1994, and availalbe through JSTOR.) The word itself, shinjū, means something along the lines of "of one heart". I think this essential emphasis on a bond, and the social emphasis on proving loyalty (rather than a passionate act of love), needs to be kept in mind to read properly stories of shinjū from the Genroku period.
sōmon (相聞)
One of the three major categories of poems in the Man'yōshū (the others being miscellaneous poems 雑歌 and laments 挽歌). There are four books of sōmon. The term loosely means "to hear one another" and represents, basically, the love poems of this collection although some poems are between parent/child, brothers, or sisters. Later collections will use the term "love poems" (恋歌) instead. This term is sometimes read as "ai-gikoe" or "shitashimi-uta".
soto-uchi
Name: 外内 "inside-outside". We use this simple rubric to look at early cultural formulations in literature from a variety of angles:
- Shintō discomfort for the polluted and impure and its high valuation of the pure (as well as sacred spaces)
- within/without a group, including normative values that help define and maintain group identity, bonding, getting "inside" a group (connections) and, conversely, the impact of exile
- the more nuanced idea of omote-ura (面裏・表裏, surface [face, external covering]/obverse side [what is behind the covering], surface [frontside]/backside) where the surface is valued, where the surface is a performance of something within, where something within is less a core identity (such as a soul) than a collection of uncomfortable feelings and opinions that need to be repressed or tactfully represented
The original concepts, as we use them, are presented by the Japanese psychiatrist Takeo Doi in his various writings, some of which are assigned.
spirits
Japanese literature is populated with various types of supernatural beings. This entry is just to provide a basic list for those interested in pursuing this topic.
- bakemono (obake) 化け物: supernatural entities, monsters, literally "altered beings"
- mononoke 物の怪: spirit of a living or dead person that possess another (like Lady Rokujō)
- yōkai (kaibutsu) 妖怪: supernatural entities, monsters
- yūrei (rei) 幽霊: spirit or soul of a dead person
sponsored cultural salons
Where: Sponsored cultural salons are not so much physical spaces as group designations, although where this group spent its time together does have some association with locations in the physical world.
When: While literary groups and other artistic groups are an enduring feature of artistic endeavors in Japan, sponsored cultural salons usually refer to a specific phenomenon in the Heian period, continued beyond that somewhat in close imperial circles.
Who: If we are talking specifically of Heian period salons, these are women appointed to serve an empress or prospective empress to add physical, artistic and cultural glamour to her apartments, her name, her reputation. These women were expected to be beautiful, educated, from very good families, and talented in the arts in some way. The two most famous salons were those of Empress Teishi and Empress Shoshi. The former included Sei Shonagon. The latter included Murasaki Shikibu and Izumi Shikibu. Although salon membership was primarily women, the sponsors who made the salon possible were the fathers and brothers of the woman at the center of the salon, and the fathers and brothers of the women attendants who served these central figures. Salon membership, except for the central figure, was considered to have both good and bad aspects: one is close to the center of power but one is also somewhat morally compromised, as men felt they had free access to these women. While that was not entirely true, women did have to put up with a lot and fend off some dangerous advances and accept the reality of their somewhat weak position. For example, Murasaki Shikibu's Diary includes sections where she leaves drunken parties early and once where she is only allowed to leave after "payment" of the composition of a poem. It also includes descriptions of men tugging at women's clothing.
Why they exist: The Heian cultural salons were, to some degree, a proxy for competition at a political level, over influencing the emperor by having him select one's own daughter as a consort and hoping that consort will give birth to a future emperor. Some salons, however, were attached to prominent women who were not part of that particular sexual politics strategy.
What they did: Most members of salons were expected to attend formal functions and parties, adding their wit and beauty to the mix. Poets and writers were expected to produce cultural through literary activities which included poem competitions and just writing. They were provided time and resources for this, including paper, which was a rare object in Heian times.
Below is a small pic of a full-sized jpeg that should be on bSpace for J7A students and should be titled Salon example ... The Pillow Book is a rich description of salon life. Murasaki Shikibu Diary, from another angle, is also full of excellent descriptions.
Sugawara Michizane (菅原道真, 845-903)
not yet written but a China scholar of Heian One period
T (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
taketakashi
the sublime or lofty
solemn (Chaos and cosmos: ritual in early and medieval Japanese Literature by Herbert E. Plutschow)
Robert Huey quoting Brower & Miner — "... Considered particularly appropriate for solemn occasions calling for a decorum of the auspicious. Tended to treat large subjects from nature with simple description or direct declaration and often used archaic diction to enhance the effect of noble forthrightness."
Example: Abe no Nakamaro (701-70)
ama no fara furisake mireba kasuga naru mikasa no yama ni idesi tuki kamo
As I gaze / Across the vast skies / Is that not the very moon / I once saw emerging / From behind Mount Mikasa, at Kasuga? (KKS 406 XI, Travel)
Associated with power centers ("Voice, Text, and The Question of Poetic Borrowing in Late Classical Japanese Poetry" David T. Bialock)
And very important during SKKS period (The Foremost Style of Poetic Composition. Fujiwara Tameie's Eiga no Ittei Robert H. Brower) Huey 185, on defining it, quoting Brower/Miner:
Tale of Genji
Name: 源氏物語 "The story of Genji" — "Tale" is not bad as a translation of monogatari (which literally means "to say something, to converse, to tell a story") in that it captures the historical sense of very early narratives, its tendency to have a smattering of the fantastic in it, and a strong oral component (as if it were being read aloud to you, which was, in fact, the usual way for the story to be consumed)
Date of composition: ca. 1010 (Genji was written in stages so there isn't really one specific date; 2008 was widely celebrated as the millineal year of composition; however, that had more to do with political convenience in Kyoto than a firm completion date; 1010 is an easy to remember number and a reasonable one.)
Author: Murasaki Shikibu (紫式部, 973?–1014?, Heian period writer)
Genre: monogatari
Script used: onnade
The Tale of Genji, together with The Tale of Heike and Narrow Road to the Deep North, can fairly be considered the dominant texts of the premodern canon, give or take a text there and there. It is a large work: Genji is about 346,000 words in English translation; War and Peace is about 560,000 words in English translation; The Bible (Old & New Testament combined) is about 775,000 words in English translation.
The first two-thirds of the monogatari chronicles the political, amorous and domestic life of the talented and handsome high aristocrat (born royal but made a commoner by his father the emperor) Genji and the many women he knew, including Fujitsubo, Rokujō, Yūgao, Aoi and Murasaki. The last third of the work is about the following generation of high society court men and women, especially Prince Niou, Kaoru and the unfortunate lady Ukifune. See also: Genji Basics
Murasaki Shikibu also wrote poetry (but she is not famous for it) and a journal (Murasaki shikibu nikki, which records the birth of a grandson to Michinaga and the pageantry of that time but is known mostly for the private comments she includes). She has been called Murasaki based on a famous anecdote that draws an association between her and her primary character in Genji: Murasaki. In other words, she did not name that character after her, it is the other way around. Like Sei Shōnagon, she was the daughter of a provincial governor, although a bit better connected than Sei. She served Shōshi, Fujiwara no Michinaga's eldest daughter and, eventually, primary consort to Emperor Ichijō. The Ichijō court is known for the many remarkable literary objects created during his reign. Murasaki and Sei are the standout examples of that time, though there were many others.
Basic bio of Murasaki Shikibu:
- Birth and death dates of considerable uncertainty but something like: 973?–1014?
- Her father, Fujiwara no Tametoki 為時 was a scholar of the Chinese classics; he was closely allied to the weaker emperor Kazan and his fortunes fells when this emperor abdicated in 987
- Her mother died in 973
- 992, had an affair with an unidentified man
- 994?, her elder sister died at age 26
- 996, her father sent to an outlying province and she accompanies him
- 998, Murasaki returns to Capital, marries Fujiwara no Nobutaka 宣孝
- 999, gives birth to girl. This daughter was also a poet and remained in Shōshi's salon as well. She is called Daini no Sanmi. Her collection of poems is called Daini Sanmi shū. In addition to being a poet, she was the wet-nurse of Emperor Go-Reizei (1025–1068, r. 1045–68).
- 1001, husband dies
- 1005, joins Shōshi salon, which already includes Akazome Emon 赤染衛門, presumed author of Eiga monogatari 栄華物語, and will later include Izumi Shikibu. She may have had physical relations with Michinaga and the highest critic of the day, Fujiwara no Kintō.
- 1006, begins writing Genji monogatari. Her other writings include Murasaki Shikibu nikki and Murasaki Shikibu shū
- 1008, by now most of the Hikaru Genji-centered material is finished
- 1010, by now it is speculated that most of the Uji chapters [the final chapters] are also completed
- 1010, Murasaki Shikibu nikki completed
- 1016, father takes tonsure
Tale of Heike: see Heike monogatari
Tales of Ise
Name: 伊勢物語
Date of composition: mid-tenth century?
Author: Anonymous (sometimes attributed to Ariwara no Narihira but this is probably a stretch though many of the episodes should be taken as about Narihira)
Genre: uta-monogatari
Script used: onnade
Tales of Ise is in 125 sections (count various according to textual tradition) that mostly explore the romantic situations of a man, often to be assumed to be Ariwara no Narihira, and his romantic interests and travels. It has no strong overall structure; however, the relationship between the poems and the prose narrative into which they are embedded is very close. Prose provide interpretive context for poems; poems provide interpretive context for prose. If one or the other is erased from a section the section loses most of its value. This "poem-prose" genre is in nearly a pure form in this work but the basic idea of prose and poem working together to advance the narrative and enrich its meaning can be seen in the monogatari tradition more broadly.
Tales of Ise, both its way of inter-weaving poem and prose, and its view of romance influenced The Tale of Genji and other works, gave a strong start to the uta-monogatari tradition, and was a favorite subject of emaki as well. The brief romantic vignettes can be poignant or amusing or both and show much sophistication towards the possibilities of romance and romantic play.
Ariwara no Narihira (在原業平 poet, 825-880) is considered one of the early and outstanding example of an "irogonomi man". That reputation is due to his poem collection, primarily (and Tales of Ise may have come into being as a prose expansion of that poetry collection), but also due to how his character is drawn in this many passages.
Tales of Ise is a difficult text to date and, in any event, if it is based on the poems of Narihira, then even if the prose dates from the tenth century, the poems in it date from the ninth century.
tanka: see under waka
tariki-"other" power: see Buddhist reforms of the Kamakura period
tea ceremony: see cha no yu
tea gardens: see roji
Tosa Journal: see Tosa nikki
Tosa nikki
Name: 土佐日記, "Tosa" is a place
Date of composition: ca. 935
Author: Ki no Tsurayuki (紀貫之), the complier of the Kokinshū
Genre: nikki
Script used: onnade
Although, to my mind, the first true woman's memoir is Kagerō nikki (ca. 974 so about 40 years later), chronologically speaking Tosa nikki precedes it. Although it was written by a man, it is written as if by a woman and does fall within the expectations we now have of the genre (informal presentation, emphasis on emotional life over political life, centered on the main protagonist in a more or less first person voice, etc.). Perhaps Tosa nikki was necessary for Kagerō nikki to be born, but I have my doubts about this. I think Kagerō nikki is more closely allied with the (in Chinese) tradition of writing house histories than as an extension of directions initiated by Tosa nikki.
Here is the famous first line: 男もすなる日記といふものを、女もしてみむとて、するなり。
Towazugatari (Confessions of Lady Nijō)
Name: とはずがたり, "Confessions of Lady Nijō"
Date of composition: ca. 1306
Author: Go-Fukakusa-in Nijō (後深草院二条)
Genre: nikki
Script used: mixed Chinese-Japanese prose
A woman's memoir from the post-Buddhist reform, Kamakura period. It is in the tradition of the Heian period woman's memoirs, in part, but also shows a close affinity to the content of The Tale of Genji. It describes a consort to a "retired" Emperor. (—One should not therefore imagine an "old" emperor but rather one who has abdicated the throne for political reasons but continues to exert political influence on the scene). Nijō is eventually banished from court and becomes a nun. The memoir covers time at court including various lovers, and post-banishment travels. It also at times evidences post-Buddhist reform religiosity. This is a wonderful work, reads well even in translation, and I recommend it to anyone interested in women who write premodern literature or the condition of (aristocratic) women in premodern times. There is a full translation by Karen Brazell under the title Confessions of Lady Nijo. On the title: The English is attractive but misleading. This is not a confessional work. Rather, the title translates "A Story No One Asked To Hear" (問はず語り," to speak, unasked") and is more bold than confessional in content.
Tsurezuregusa
Name: 徒然草, "Essays in Idleness"
Date of composition: 1330-31
Author: Yoshida Kenkō (吉田兼好),
Genre: zuihitsu, and often paired with Pillow Book as the two great examples of this genre; however, it has a strong sense of "recluse literature" as well.
Script used: mixed Chinese-Japanese prose
U (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
urami (恨み)
Urami is a type of anger or hatred, perhaps best translated as "(deep) resentment" or "(deep/bitter) rancor".
The psychiatrist Takeo Doi argues that it is the result of the refusal of amae: someone seeks support from another, believing it is possible, but is denied that support. The asker's feelings turns into urami.
Hayao Kawai, scholar of Japanese folklore and heavily influenced by the psychiatrist Carl Jung, argues that the feeling of urami is at the root of many Japanese narratives and suggests that it is a "feminine" emotion.
The most famous example in Japanese literature is probably Lady Rokujō of Tale of Genji. While in English and modern Japanese her primary emotion is usually labeled jealousy, to be accurate jealousy is triangular and emphasizes the "interfering third": Person A perceives person or object C as interfering with Person A's (desired or actual) relationship with Person B. ("I am jealous of your ex-boyfriend Thor, who has been hanging around too much lately." "I am jealous of your time at work.") However, urami emphasizes the relationship of the pair: Person A seeks to depend on Person B but for whatever reason Person B does not grant the supportive attention or act. There may or may not be a third person or object involved. ("I love you and I thought you loved me but obviously not" is a comment that doesn't necessarily require that there be a rival lover or other object.) Urami, in short, is a tunnel vision emotion aimed directly at whoever is denying the support. That being said, emotions almost always occur in clusters and that jealousy might occur together with urami is perfectly normal.
(While the Chinese character 恨 is used to write "han" in Korean, that emotion has its own specific characteristics and it would be too simple to say that they are the same thing in the two countries.)
Here are some examples of urami's use in modern Japanese (from プログレッシブ和英中辞典 "Progressive Japanese-English Dictionary" Shogakukan):
a grudge ((against)); 〔悪感情〕ill will ((against)); 〔憎しみ〕hatred ((of, for))
恨みを込めて
bitterly
with hatred
彼に恨みがある
I have [hold] a grudge against him.
I bear him a grudge.
君に恨みはないよ
I have nothing against you.
I bear you no ill will.
恨み重なる敵
one's bitterest [mortal/sworn] enemy
昔の恨みを晴らす
pay off an old score
彼の残酷な仕打ちに対する恨みを晴らすまでは死にきれない
I can't die in peace until I 「avenge myself on him for his cruelty.
彼の侮辱に対する恨みは永久に晴れないだろう
His insult will rankle in my mind for the rest of my life.
【慣用表現】["Common phrases"]
恨み骨髄に徹する|
あいつには恨み骨髄に徹している
I detest [loathe/abominate] him.
恨みを買う|
他人の恨みを買う
incur another person's ill will
make enemies
恨みを飲む|
私は恨みを飲んで和解に応じた
I suppressed my resentment [anger] and agreed to the compromise.
ここに眠る人々は恨みを飲んで死んでいったのであろう
The people buried here must have died full of rancor [hatred].
ushin (有心, poems of somber and serious style, literally "possessed of heart/spirit")
A term in Japanese aesthetics, especially poetics.
Comments by Hisamatsu Sen'ichi, Japanese literary scholar:
Possessed of proper conception. (1) Waka of the standard or proper kind. (2) For renga, the serious version that developed from a pastime, to distinguish it from the mushin [無心, literally "not possessed of heart/spirit"] variety that was the earlier pastime, or from later nonstandard kinds that used word-play, Chinese words, sexual innuendo, and so on, tan that developed in time into haikai.
To be full of deeply felt poetic emotion [JRW: note the connection with lyricism as I define it]. Poems characterized by such emotion were given the name "verses in the ushin style" by Fujiwara Teika, who regarded them as belonging to the highest level achieved by the waka. Gentleness and elegance are the predominant aesthetic qualities in ushin verses.
Retired Emperor Go-Toba should probably be considered the first to clearly identify it as a poetic quality. In any event, this should be considered a Shin Kokinshū and later poetic, not a Kokinshū poetic term.
V (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
W (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
wa
Name: 和 "harmony". Since this character is also used in Yamato (大和), and is generally used to mean “Japanese” (和風, wafū “Japanese style”) there is an inter-penetration that leads to the formula “Yamato=Japan” although before the Nara period the Yamato region did not yet dominate the country. Yamato culture has, in other words, a specific geographical, historical start point and Yamato culture overtook other regional cultures to become the national culture. “Wa” means harmony but I would like us to also think of it as a pressure towards consensus and acceptance of normative values.
wabi (aesthetic term): see sabi-wabi
wabi cha: see cha no yu
waka (poem form, "Japanese song" 和歌)
A poem form with this syllabic cadence and number of "lines": 5-7-5-7-7.
The term "Japanese song" is meant to contrast with 漢詩 (kanshi, "Chinese poem"). This poem form in modern times is usally called tanka ("short verse" 短歌).
The waka is the most prevalent form of premodern Japanese poem (the other two major forms being linked verse [renga], and haiku).
Waka is generally constrained to the aesthetic conditions of miyabi, and often has a top and bottom. The modern tanka has the same structure of 5-7-5-7-7 and, while it might be traditional in content as well, there are tanka that explore topics that would never have been allowed in a premodern waka.
warrior code: see bushidō
"Way" (-dō, 道): see under bushidō
X (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
Y (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
yōen (妖艶, mysterious, romantic, sensual, delicate beauty)
Earl Miner's comments are a good starting point for understanding this poetic term that was important to Fujiwara no Teika and which helps us in understanding more fully the aesthetic term yūgen:
Basically, yōen was the romantic idealization of a delicate, dreamlike beauty—the beauty of a peony or of an exquisite heavenly maiden descending to earth on a hazy spring night. Such beauty was elusive, ephemeral, the stuff that dreams are made on, and while the typical imagery of yōen has the delicate lightness of cherry petals, it was often used to convey a tone of sadness—of loves parting or of nostalgia for the vision of a beauty not of this world.
Further comments by me and others can be found elsewhere on assigned material.
yōkai: see spirits
Yosa Buson (与謝蕪村, 1716-1784)
Yosa Buson (1716-1784, active less than one hundred years after Bashō)
Buson is often paired with Bashō as the two great haiku masters. While Bashō's poems are often strong in sabi and/or plainness and do little to emphasis the poet behind the poem. Buson he was a painter as well as poet and his haiku evoke colors and are frequently more sensuous than Basho's poems. His poems frequently have a more personal voice, as well.
From Kodansha's Encyclopedia of Japan: "Leading haikai ... poet of the late 18th century and, with Bashō (1644-94) and Issa (1763-1827), one of the great names in haiku. Also known as Yosa Buson or Taniguchi Buson. Also a distinguished bunjinga painter, he perfected the haiga ([俳画,] haiku sketch) as a branch of Japanese pictorial art. … Buson found his distinct voice partly from association with two dissimilar poets, Tan Taigi and Kuroyanagi Shōha (d 1772), both of whom helped him develop his spontaneous and sensual style. Following their passing, Buson emerged as the central figure of a haikai revival known as the "Return to Bashō" movement. In 1776 his own poetry group built a clubhouse, the Bashōan (Bashō Hut), for their regular haikai and linked-verse gatherings. Buson also prepared several illustrated scrolls and screens, including the text of Oku no hosomichi [Narrow Road to the Deep North], which helped canonize Bashō as a grand saint of poetry. Although Buson sought to emulate Bashō, his own poetry is much more subjective in its pursuit of romantic lyricism, delicate sensitivity, and mood."
yūgen (aesthetic term: "mysterious beauty")
Please see the bSpace PPT: Yugen
yūrei: see spirits
Z (A-D | E-H | I-L | M-P | Q-T | U-Z)
zuihitsu
"Zuihitsu" is one of the genres I introduce in J7A. Pillow Book (枕草子, Makura no sōshi by Sei Shōnagon, Heian Two) and Essays in Idleness (徒然草 Tsurezuregusa by Kenkō, Kamakura) are the outstanding examples of this type of writing. Pillow Book is usually designated as the first of this type although it is also reasonable to consider it, or parts of it, a nikki. "Zuihitsu" (随筆) literally means "following brush" or "follows the brush" and suggests a free-direction prose style that records one's thoughts, observations, historical details, interesting events near one、 and so on. In the case of both Pillow Book and Essays in Idleness it is clearly also meant to present something of the author's particular view of things.
In English language criticism, we often see "zuihitsu" translated as "miscellaneous writings" or "miscellaneous essays". The essay designation is incorrect, in my opinion, since zuihitsu content is less structured and less committed to a theme or thesis of some sort. "Jottings" is sometimes used, too, but this seems to disregard the intellect of the writers, which is an important manifestation in the writings.
Fall 2012: The English wiki on this topic is not reliable.
zuryō (受領, "receive [from the prior individual with responsiblity] the domain" "custodian")
Most of the women who wrote the Heian Two period prose literature (Pillow Book, Tale of Genji, many of the women's memoirs) that we now read had fathers who had been or would be provincial governors of some sort—a position that helped earn them the cache necessary to be part of a cultural salon. There was a rank to provinces (the closer to the capital the higher the appointment, basically) but all of these provincial governors should be considered as very high within the system but not with such perfect political positions that they could not be sent out of the capital (something few wished, although income possibilities in the provinces were attractive in some cases). Like their fathers, the women who came to serve imperial princesses or other very powerful women figures, were exceptionally well-connected and allowed to be at the very heart of cultural activity (such as ceremonies that included the presence of the emperor) but, on the other hand, given something of a "glass ceiling". This perspective—at the center of power but somehow not quite—comes through in various ways in their prose writings.
Some details:
from The Cambridge History of Japan: Heian Japan By Donald H. Shively, William H. McCullough:
"Provincial governments during this first phase came to be headed by a chief executive dispatched from the capital for a short term, usually four years. That official, holding the formal title of governor or vice-governor, was the "custodial governor." He alone among the higher executive staff of the provincial administration assumed responsibility for the rendering of the province's taxes and the conservation of its assets. He was called a zuryō (literally, "custodian") and could not be discharged from his office on the completion of his term without a release from his successor certifying that an audit of his account showed no irregularities." (238-239)
from Medieval Japan: essays in institutional history By John Whitney Hall, Jeffrey P. Mass:
"Like the ruling elite in the capital, the provincial aristocracy operated within both public and private spheres. They monopolized certain key positions in the provincial administration, while privately they might be landholders in their own right or custodians of land nominally the property of others. The head of the provincial government, however, was usually an outside appointed from the capital to collect government revenues. Such officials, called zuryō, were in fact tax farmers with a direct interest in the amount of revenue collected." (115) ... "The zuryo, who operated on a a special administrative level between the capital nobility and the local aristocracy, was unable to represent either side unequivocally." (116-117) [I've highlighted this as an example of the intermediary function of the zuryō, one that resonates in some ways with the function of the members of a cultural salon in representing a woman at the center to the outside world via the production of high culture that impresses while, on the other hand wishing to curry favor with the central woman figure and the surrounding men who are the political, and often financial, sponsors of the cultural salon.]
templates
not yet written
priortext
TITLEONE
text
TITILETWO
text
TITLETHREE
text
posttext