Speak the
Speech!
"Speak
the speech . . . trippingly on the tongue" - Hamlet, William
Shakespeare
Role-playing in UO seems to me not to be so much dressing and talking
like an Orc or painting oneself with Kin Paint and wearing a deermask
while riding a ridgeback like a Savage. Nor does it seem to me to be
so much the playing of a member of the guard assigned to the protection
of the Master of the Guild. Role-playing seems to me to be the endeavor
to appear as believable as possible in my role as a citizen of Britannia.
This includes not only proper dress and appearance but also and just
as importantly, proper speech.
The culture of Britannia is one that closely resembles that of Elizabethan
England right down to the speech. Far be it from me to decide why this
culture was chosen but then again I did not make the game, I merely
play it. Yet if the Lords and Ladies of OSI deem it proper to speak
"Elizabethan" (even as the npc's do) then I deem it proper
to speak it . . . . well, properly. Many other players have expressed
a desire to me that I teach some portion of the little that I know of
the "tongue of the times". To that end I submit these few
humble pages of instruction in Elizabethan as a Second Language.
Hail
and Farewell
Lesson One
A
greeting is in many cases the first impression another player is going
to form when you interact with him or her for the first time. Most players
have fallen into the habit of merely saying "Hail" upon a
meeting and this seems to me to be rather lackluster. Elizabethans;
however, would have used much more wordy greetings and would have embellished
with many colorful terms. Attend:
Fenton
(a gentleman): How now good woman; how dost thou?
Mistress Quickly (a servant): The better that it pleases your good
worship to ask.
Fenton: What news? How does pretty Mistress Anne?
-Shakespeare's
The Merry Wives of Windsor |
So here we see that although "Hail" is good, "How now
good woman; how dost thou?" is much better. Elizabethans loved
redundancy (more so when it came to insults). Here we see that the servant
has been asked the same thing twice in one sentence - "How now
(how are you?) good woman; how doest thou?" (how are you doing?).
This gives us two examples that we can either use together or independently
of one another.
In past
times (i.e. the Elizabethan Renaissance) death was all too common (and
they could not even rez!). "Keeping" or "Saving"
a person's life was all important. This can be seen in greetings such
as, "God give you good morrow" which is the same as
saying "May God give to you a good morning". The phrase can
also be said with the word God being understood as in "Give
you good Morrow". Farewells were also a parting wish for safety.
"God save you, Fare you well!" Much of our time in
UO is spent in travel (much more so than in Elizabethan England) so
a very appropriate farewell to use in substitution might be "Safe
Journeys" yet we can add so much color to that oft used phrase.
"Fare thee well Mistress, God keep thee and safe journeys".
Some sample greetings to learn or to make macros by:
(Rank will be explained later in "Titles and Rank" and again
in"Thees and Thous")
Greeting
|
Meaning
|
Good
morrow |
Good
morning |
Give
you good morrow |
Good
morning |
God
give you good morrow |
Good
morning |
God
ye good morrow |
Good
morning (addressing more than one person - familiar or lower rank) |
Good
day / Good den |
Good
day (den = day) |
Give
you good day |
Good
day |
God
you good day |
Good
day |
God
give you good day |
Good
day |
God
ye good day |
Good
day (addressing more than one person - familiar or lower rank) |
God
ye good den |
Good
day (addressing more than one person - familiar or lower rank) |
Good
even |
Good
afternoon or evening |
Give
you good even |
Good
afternoon or evening |
God
give you good even |
Good
afternoon or evening |
God
ye good even |
Good
afternoon or evening (addressing more than one person - familiar
or lower rank) |
God
ye good e'en |
Good
afternoon or evening where e'en = evening. (addressing more than
one person - familiar or equal/lesser rank) |
Well
met! |
Glad
to see you / it is well (good) meeting you |
How
now? |
How
are you doing? |
How
dost thou? |
How
are you doing? (Addressing familiar or equal/lesser rank) |
Hail
and well met! |
Hello,
Glad to see you |
Be creative!
You can mix and match parts of these various greetings such as "Give
ye good e'en" or "God give you good den" (as
opposed to "God ye good den" as mentioned above). What
ever you do always remember to avoid "Hello" as this term
was not used as such and "Hi" should never be used when speaking
proper Britannian.
Some Farewells
Good-byes or Farewells (as mentioned above) often have to do with a
wish for the continued safety and well being of the person to whom the
farewell is directed. Even our modern "Good-bye" stems from
the phrase "God Be with you". Embellish your farewells with
a hope for future meetings or as a sign of faith that you will meet
again. "Fare thee well, I shall thee anon" (anon means
"shortly", "soon" or "before long").
Here
are some Macro examples:
|
Good
bye
|
Meaning
or comment
|
Farewell |
To
Fare (pass your time) well - given to familiar or equal/lesser rank
|
Fare
thee well |
To
Fare (pass your time) well - given to familiar or equal/lesser rank
|
Fare
you well |
To
Fare (pass your time) well - given to familiar or equal/higher rank
AND to horses (will explain later). |
God
keep you |
A
wish for safety while parted |
God
save you |
A
wish for safety while parted |
Fare
you well |
To
Fare (pass your time) well - given to familiar or equal/higher rank
|
I
shall see you anon |
I
will see you soon/shortly (anon = soon, shortly etc). |
God
ye safe journeys
|
My
own contrivance - "May God grant you safe journeys". (equal/lower
rank) |
God
you safe journeys |
My
own contrivance - "May God grant you safe journeys". (equal/higher
rank) |
Give
ye safe journeys |
My
own contrivance - "May God grant you safe journeys". (equal/lower
rank) |
Give
you safe journeys |
My
own contrivance - "May God grant you safe journeys". (equal/higher
rank) |
Adieu |
Used
if French, well learned or pretentious. |
Again,
mix and match, or use parts of these farewells in other sentences such
as: "I do bid farewell unto thee good sir, may god keep thee
well".
Simply saying "Give ye good morrow" or "Fare thee well"
seems rather lacking without a title at the end. Titles in Elizabethan
England as in UO are very important in everyday life (Don't believe
me? Then just go to the Brit bank and start opening some paperdolls).
The next section will cover Titles - who uses them and what titles to
use when speaking to certain characters.